1 00:00:16,860 --> 00:00:18,970 Il me faut 11 copies de chaque pour demain matin. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,330 et avant que mon macchiato soit glacé. 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,970 Les assistants n'ont plus la résistance qu'ils avaient. 4 00:00:24,020 --> 00:00:27,850 Euh, excusez-moi, Mlle Lake, avec tout le respect que je vous dois, je ne suis pas une assistante. 5 00:00:27,970 --> 00:00:29,110 Mais une journaliste. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,560 Bien sûr que vous l'êtes. 7 00:00:33,880 --> 00:00:35,460 Malheureusement, 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,950 Sullivan, ce qui compte, 9 00:00:41,980 --> 00:00:45,240 c'est que je puisse voir Gotham depuis mon nouveau bureau, et vous 10 00:00:45,280 --> 00:00:48,760 Oh, et bien, vous travaillez sous le niveau de la mer ! 11 00:00:50,320 --> 00:00:55,190 Au risque de vous paraître hérétique, je préfèrerais rester en plongée pour le restant de mes jours 12 00:00:55,380 --> 00:00:58,360 que détruire la carrière d'un homme en me basant sur une rumeur. 13 00:01:00,280 --> 00:01:01,840 Je n'écris que la vérité. 14 00:01:01,860 --> 00:01:06,360 Et si vous n'avez remarqué, je l'écris sur la première page, section B, toutes les semaines. 15 00:01:14,080 --> 00:01:18,970 Ron, je suis sûre que ce gars prend des stéroïdes. Il en est imbibé. 16 00:01:19,060 --> 00:01:23,200 Je sens déjà l'odeur chaude des gros titres de demain. 17 00:01:23,230 --> 00:01:27,130 Tu disais que tu voulais que quelqu'un tâte le pouls de la ville. 18 00:01:27,180 --> 00:01:28,770 Et bien, je viens de toucher une artère. 19 00:01:32,560 --> 00:01:35,320 Oh, c'est M. Muscle aux stéroïdes. 20 00:01:37,690 --> 00:01:41,050 Quoi ? Vous n'avez quelques cocktails musculaires à faire ? 21 00:01:41,080 --> 00:01:43,300 Vous avez ruiné ma vie. 22 00:01:44,520 --> 00:01:46,530 Et vous vous en foutez, pas vrai ? 23 00:01:46,570 --> 00:01:47,920 Oh, s'il vous plaît. 24 00:01:48,150 --> 00:01:51,290 Si vous ne vouliez pas vous faire avoir par l'équipe des météores, 25 00:01:51,330 --> 00:01:54,360 peut-être que vous n'auriez pas du vous planter cette aiguille dans le derrière. 26 00:01:54,360 --> 00:01:56,680 Vous êtes du genre rapide pour les conclusions. 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,010 Je crois que ces acides aminées vous montent à la tête. 28 00:01:59,060 --> 00:02:01,890 Et je pense que vous avez détruit suffisamment de vies. 29 00:02:02,250 --> 00:02:04,880 Je ne vous laisserai plus en détruire d'autres. 30 00:03:38,430 --> 00:03:39,350 "Hydro" 31 00:04:30,760 --> 00:04:33,760 Alors, je ne pense pas que tu aies annulé tes importants rendez-vous de bienfaisances 32 00:04:33,800 --> 00:04:36,950 pour venir me voir et m'aider dans mes recherches sur la population décroissante des pigeons. 33 00:04:36,980 --> 00:04:39,040 Chloé, euh, Lex m'a demandé en mariage. 34 00:04:40,880 --> 00:04:41,780 Et... 35 00:04:43,780 --> 00:04:46,780 Et je ne lui ai pas encore donné de réponse. 36 00:04:49,270 --> 00:04:51,190 Je suis sûre que ça doit bien cogiter. 37 00:04:52,320 --> 00:04:55,780 Entre Lex et moi, ça marche très bien en ce moment, mais 38 00:04:57,400 --> 00:05:02,210 quand j'ai entendu ses mots, il y a quelque chose qui m'a empêché de dire oui. 39 00:05:05,380 --> 00:05:07,580 Quelque chose comme Clark ? 40 00:05:10,830 --> 00:05:12,910 Quand j'étais avec Clark... 41 00:05:13,510 --> 00:05:16,230 j'aurais dit oui sans hésiter. 42 00:05:19,950 --> 00:05:22,740 Je croyais que ce chapitre de ma vie était clos. 43 00:05:24,370 --> 00:05:25,180 Lana, 44 00:05:27,240 --> 00:05:32,760 je crois que tu dois arrêter de lire entre les lignes et plutôt parler à Clark 45 00:05:32,800 --> 00:05:36,120 avant de pouvoir refermer une bonne fois pour toute le chapitre "Clark". 46 00:05:43,380 --> 00:05:44,660 Allons-y. 47 00:06:10,660 --> 00:06:11,850 Fille-du-scoop ? 48 00:06:11,990 --> 00:06:14,030 Champion-4-85 ? 49 00:06:16,080 --> 00:06:18,300 Tu te fous de moi ? 50 00:06:18,340 --> 00:06:21,710 Ecoute, ce n'est pas moi qui passe toute la nuit sur Internet pour des photos de l'archer vert. 51 00:06:21,730 --> 00:06:23,170 Tu n'as pas un petit ami ? 52 00:06:25,100 --> 00:06:26,560 Tu as les photos ? 53 00:06:27,140 --> 00:06:28,520 Tu as l'argent ? 54 00:06:31,800 --> 00:06:34,720 Je ne comprends pas. Parmi tous les photographes de Metropolis, 55 00:06:34,770 --> 00:06:37,890 comment se fait-il que ce soit toi le premier à avoir des photos de notre joyeux archer ? 56 00:06:37,930 --> 00:06:39,000 J'ai mes informateurs. 57 00:06:40,260 --> 00:06:41,500 Non, vraiment ? 58 00:06:42,550 --> 00:06:43,760 Oh, et bien, 59 00:06:43,760 --> 00:06:47,780 ce gars ne se pointe pas au premier suicidaire venu, alors j'ai juste poiroté ici pendant plusieurs semaines 60 00:06:47,840 --> 00:06:51,070 dans ma voiture, avec un spray au poivre, la porte fermée... 61 00:06:51,110 --> 00:06:53,960 C'est tout ? Un paquet de bras et de jambes ? 62 00:06:54,010 --> 00:06:55,940 Joli travail, champion ! 63 00:06:56,160 --> 00:07:00,660 Tu n'as même pas réussi à prendre son visage une seule fois. 64 00:07:00,690 --> 00:07:04,360 Tout ce que m'apportent ces photos sur l'archer vert, c'est qu'il a besoin d'un pansement. 65 00:07:08,640 --> 00:07:11,250 Et bien, Lois, tu le vois bien. 66 00:07:14,360 --> 00:07:15,410 Merci. 67 00:07:21,930 --> 00:07:22,920 Hé, Chloé. 68 00:07:26,200 --> 00:07:28,480 As-tu lu le Daily Planet ce matin ? 69 00:07:28,520 --> 00:07:29,360 Non. 70 00:07:30,320 --> 00:07:31,420 Ok. 71 00:07:32,490 --> 00:07:35,180 Mon dieu, je ne peux pas te laisser lire ça dans le journal. 72 00:07:37,960 --> 00:07:39,780 Lex a demandé Lana en mariage. 73 00:07:46,260 --> 00:07:47,480 Qu'a-t-elle répondu ? 74 00:07:48,340 --> 00:07:50,750 Elle ne lui a pas encore répondu. 75 00:07:57,810 --> 00:07:59,960 Ca dit que c'est à cause de moi. 76 00:08:02,400 --> 00:08:03,720 Est-ce la vérité ? 77 00:08:04,940 --> 00:08:05,920 Chloé ? 78 00:08:09,950 --> 00:08:11,630 J'ai connu mieux. 79 00:08:14,380 --> 00:08:16,040 Je dois mieux te connaître. 80 00:08:19,870 --> 00:08:23,990 Tu sais, j'ai tellement essayé de la laisser partir. 81 00:08:30,770 --> 00:08:33,940 Si elle épouse Lex, elle ne pourra plus revenir en arrière. 82 00:08:36,580 --> 00:08:37,790 Est-ce la vérité ? 83 00:08:39,560 --> 00:08:44,170 Je parierais sur le fait que Lana est toujours amoureuse de toi. 84 00:08:46,380 --> 00:08:47,310 Je ne peux pas la laisser faire. 85 00:08:47,330 --> 00:08:49,050 Oh, Clark, attends une minute. 86 00:08:49,320 --> 00:08:51,600 C'est un peu plus compliqué maintenant. 87 00:08:51,640 --> 00:08:54,820 Qu'est ce qui pourrait être plus compliqué que de vivre avec des regrets ? 88 00:09:18,400 --> 00:09:20,420 Tu n'as pas à faire ça. 89 00:09:26,200 --> 00:09:29,020 Et je me sentais seul en attendant ta réponse. 90 00:09:29,440 --> 00:09:31,740 Je n'avais pas réalisé que j'avais autant de compagnie. 91 00:09:34,020 --> 00:09:35,630 Je ne sais pas quoi dire. 92 00:09:37,050 --> 00:09:38,630 Alors laisse-moi faire. 93 00:09:42,840 --> 00:09:44,550 "Quand j'étais avec Clark, 94 00:09:45,520 --> 00:09:48,370 j'aurais dit oui sans hésiter." 95 00:09:55,200 --> 00:09:57,230 Tu sais, le pire dans l'attente, 96 00:09:58,380 --> 00:10:01,920 c'était de penser à toutes les raisons qui faisaient que tu hésitais 97 00:10:03,950 --> 00:10:05,530 Maintenant, je sais. 98 00:10:07,410 --> 00:10:09,310 Lex, je suis désolée. 99 00:10:16,790 --> 00:10:19,580 M. Luthor. Vous avez un invité. 100 00:10:45,930 --> 00:10:47,390 On m'a dit que Lana était ici. 101 00:10:47,400 --> 00:10:50,980 Oui. J'ai bien peur que tu l'aies manquée. 102 00:10:51,700 --> 00:10:53,360 Je repasserai plus tard. 103 00:10:53,390 --> 00:10:55,750 Alors tu penses vraiment pouvoir donner une réponse à sa place ? 104 00:10:57,160 --> 00:11:01,210 Tu penses pouvoir la dissuader de faire la plus grosse bêtise de sa vie en m'épousant ? 105 00:11:01,240 --> 00:11:04,570 - Nous savons tous les 2 que tu as fait ton entrée après... - ...que tu l'as rejeté ? 106 00:11:06,450 --> 00:11:10,470 Tu la savais vulnérable, et tu l'as manipulée jusqu'à ce qu'elle pense être amoureuse de toi. 107 00:11:10,510 --> 00:11:15,000 Si tu crois Lana aussi naïve, tu n'as pas autant d'estime pour elle que moi. 108 00:11:15,940 --> 00:11:18,830 Ca doit te ronger qu'elle hésite, 109 00:11:19,200 --> 00:11:21,720 te demandant pourquoi elle n'a pas encore répondu. 110 00:11:30,970 --> 00:11:32,560 Je pense que ça serait vrai 111 00:11:33,540 --> 00:11:36,230 si je ne connaissais pas déjà la réponse. 112 00:11:39,190 --> 00:11:42,250 Tu vois, je doute sérieusement qu'elle dise non, Clark. 113 00:11:44,280 --> 00:11:46,820 Maintenant qu'elle porte mon enfant. 114 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 Alors tu penses que le paquet de muscle le plus adulé de Metropolis a été assassiné ? 115 00:12:03,520 --> 00:12:06,020 Hé maintenant, c'est du héro de mon enfance dont tu parles ici, 116 00:12:06,040 --> 00:12:08,640 et aussi de la seule carte de baseball que j'arrive toujours pas à avoir. 117 00:12:08,670 --> 00:12:09,550 Toujours pas ? 118 00:12:10,450 --> 00:12:11,870 Oui, c'est un investissement. 119 00:12:11,990 --> 00:12:15,570 Alors ? Pourquoi le pressentiment d'homicide pour ce type ? 120 00:12:15,590 --> 00:12:18,460 Le rédacteur de la nécrologie m'a laissé le dossier de Dawson pour que je scanne sa photo. 121 00:12:18,510 --> 00:12:21,780 Les résultats de l'enquête préliminaire montrent qu'il s'est suicidé, mais 122 00:12:21,810 --> 00:12:25,070 comment un type aussi baraque peut-il couler dans 5 cm d'eau ? 123 00:12:25,210 --> 00:12:28,410 Et bien, sa carrière était finie, et Lake avait raison, 124 00:12:28,430 --> 00:12:31,980 le rapport du coroner dit que Dawson était gonflé aux stéroïdes pour muscles. 125 00:12:32,000 --> 00:12:35,210 Chloé, allons, tu vas me dire que quelqu'un excité aux stéroïdes 126 00:12:35,230 --> 00:12:38,000 va s'allonger près d'une mare et s'arrêter de travailler ? 127 00:12:45,210 --> 00:12:47,420 Vous disiez que ce serait prêt aujourd'hui 128 00:12:47,720 --> 00:12:51,700 Mais c'était avant que vous n'ajoutiez la gentille chute d'eau. Je dois avoir l'autorisation. 129 00:12:51,750 --> 00:12:53,140 Une autorisation ? 130 00:12:53,170 --> 00:12:56,200 Oh, s'il vous plaît, ce torchon ne vit que grâce à mes articles. 131 00:12:56,230 --> 00:13:00,400 Vous me l'obtenez pour aujourd'hui, sinon vous irez décorer les toilettes de supermarchés ! 132 00:13:01,830 --> 00:13:03,070 Dégagez ! 133 00:13:12,800 --> 00:13:15,250 Hum, M. Luthor. 134 00:13:15,300 --> 00:13:18,490 Il ne peut y avoir qu'une seule raison pour qu'une célébrité me passe un coup de fil. 135 00:13:19,720 --> 00:13:21,330 Droit au but. 136 00:13:22,060 --> 00:13:26,290 Puisque vous avez ce talent unique d'exhumer les secrets les plus soigneusement gardés, 137 00:13:26,330 --> 00:13:28,410 j'ai une petite mission indépendante à vous confier. 138 00:13:28,440 --> 00:13:31,150 J'ai arrêté les missions indépendantes quand j'ai arrêté d'aller cherche les cafés 139 00:13:31,180 --> 00:13:34,110 pour les vautours grassouillets de la rédaction. 140 00:13:34,270 --> 00:13:37,220 Et bien, je vais vous laisser décider de votre prix. 141 00:13:37,860 --> 00:13:39,650 Mettez le chiffre que vous voulez. 142 00:13:39,670 --> 00:13:43,550 Donnez-moi simplement tout ce que vous trouverez sur Clark Kent et Lana Lang. 143 00:13:52,760 --> 00:13:55,970 Ah... Ok ! Combien de temps dois-je faire ça ? 144 00:13:55,990 --> 00:13:58,170 Qu'est-ce que tu disais tout à l'heure ? Hein ? 145 00:13:58,210 --> 00:14:00,480 Le yoga, c'est du vulgaire stretching avec du chant. 146 00:14:00,510 --> 00:14:02,620 J'ai un point de vue un peu différent depuis là en bas. 147 00:14:02,640 --> 00:14:05,800 Ouais, bien, c'est un bon moyen de renforcer tes muscles, crois-moi. 148 00:14:10,750 --> 00:14:13,750 Je n'avais pas réalisé qu'il était question de mes muscles. 149 00:14:14,430 --> 00:14:16,050 Tu veux vraiment qu'on continue à parler ? 150 00:14:31,340 --> 00:14:32,120 Hé ! 151 00:14:35,570 --> 00:14:37,590 Oh, c'est une égratignure. Ne t'inquiète pas. 152 00:14:38,460 --> 00:14:39,870 Une égratignure ? 153 00:14:40,580 --> 00:14:42,060 Comment est-ce arrivé ? 154 00:14:42,570 --> 00:14:43,770 Hum... 155 00:14:44,090 --> 00:14:45,650 C'était un accident d'escrime. 156 00:14:45,870 --> 00:14:47,610 Avec une vraie lame ? 157 00:14:48,050 --> 00:14:51,760 Hum, non, tu sais, la pointe s'est cassée et m'a blessé. 158 00:14:51,820 --> 00:14:54,430 Crois-moi, c'est moins douloureux que ça en a l'air. 159 00:14:55,010 --> 00:14:55,990 Je te le jure. 160 00:14:57,690 --> 00:15:02,210 Merci pour la réorganisation de chakra, mais je dois y aller. 161 00:15:02,880 --> 00:15:05,040 Et bien, tu... tu... 162 00:15:05,740 --> 00:15:06,700 Salut ! 163 00:15:42,330 --> 00:15:43,160 Smallville ! 164 00:15:43,610 --> 00:15:46,690 Désolé pour l'article. C'est suffisant pour avoir le cœur brisé, 165 00:15:46,710 --> 00:15:49,240 mais que ce soit étalé dans tous les journaux... 166 00:15:49,280 --> 00:15:51,520 Je suppose que c'est ce que font les journalistes, pas vrai ? 167 00:15:51,560 --> 00:15:56,690 Ok, je crois que ce petit mot d'esprit vient de ricocher sur Linda Lake et m'a touché. 168 00:15:57,390 --> 00:15:58,870 Ecoute, je suis désolé. 169 00:16:00,110 --> 00:16:02,230 Les gens gardent des secrets pour une raison. 170 00:16:02,530 --> 00:16:05,420 Je ne sais pas. Si tu me le demandes, je crois 171 00:16:05,490 --> 00:16:09,620 qu'un secret est juste une échappatoire dans la clause "on ne doit pas se mentir". 172 00:16:10,620 --> 00:16:12,710 Avec toi, il n'y pas de zone grise, hein ? 173 00:16:12,750 --> 00:16:16,870 Pas quand quelqu'un que je croyais connaître mieux que quiconque, garde le plus grand secret de tous. 174 00:16:18,150 --> 00:16:19,530 De qui parles-tu ? 175 00:16:19,600 --> 00:16:23,390 Que ferais-tu si tu réalisais un jour qu'un de tes proches 176 00:16:23,780 --> 00:16:27,190 avait le sérieux complexe du héros ? 177 00:16:28,610 --> 00:16:29,800 Le complexe du héros ? 178 00:16:29,830 --> 00:16:33,990 Cachant sa véritable identité à tous ceux qui compter soi-disant pour lui. 179 00:16:34,580 --> 00:16:37,420 Tu ne peux pas me dire que tu trouverais ça normal ? 180 00:16:39,830 --> 00:16:41,850 De qui parle-t-on exactement ? 181 00:16:42,040 --> 00:16:43,140 L'archer vert. 182 00:16:43,360 --> 00:16:45,560 Alias Oliver Queen ! 183 00:16:47,280 --> 00:16:48,130 Oliver. 184 00:16:48,550 --> 00:16:50,950 Jimmy a pris des photos de Green Arrow 185 00:16:51,410 --> 00:16:55,480 en train de se faire entailler le bras, exactement là où Ollie s'est coupé le bras. 186 00:16:55,560 --> 00:16:57,760 En plus, l'heure où a été prise la photo 187 00:16:57,800 --> 00:17:02,280 correspond exactement à l'heure où Ollie a disparu la nuit où j'étais chez lui. 188 00:17:05,090 --> 00:17:08,290 Quand as-tu décidé de parler de ça à Oliver ? 189 00:17:10,410 --> 00:17:13,410 J'ai besoin de preuves d'abord. Des preuves incontestables. 190 00:17:14,290 --> 00:17:16,540 C'est pourquoi j'ai pensé que tu pourrais m'aider. 191 00:17:30,750 --> 00:17:31,740 Ahh. 192 00:17:33,250 --> 00:17:36,370 Je te jure que je perds mon réflexe de peur à cause de toi. 193 00:17:36,410 --> 00:17:38,610 - Lois m'a demandé... - Oh, s'il te plaît Clark... 194 00:17:38,650 --> 00:17:42,340 Vas-tu me dire pourquoi tu fouilles dans le sac de Lois, Snoop Dog ? 195 00:17:42,460 --> 00:17:44,220 S'il te plaît, laisse-moi deviner. 196 00:17:44,270 --> 00:17:47,570 tu essaies de couvrir Oliver suite au nouveau pacte de ta fraternité de héros. 197 00:17:47,610 --> 00:17:50,530 La dernière fois où Lois a dit avoir une piste sur l'archer vert, c'était juste du bluff. 198 00:17:50,590 --> 00:17:52,660 Cette fois-ci, comme Jimmy a des photos, ça va l'aider à l'identifier. 199 00:17:52,680 --> 00:17:56,100 Jimmy... Il fait des nuits blanches pour Lois ? 200 00:17:56,290 --> 00:17:58,300 Je suppose que nous gardons tous des secrets. 201 00:18:00,300 --> 00:18:02,450 Tu devrais le savoir mieux que quiconque maintenant. 202 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 Tu savais que Lana était enceinte, pas vrai ? 203 00:18:10,840 --> 00:18:11,770 Clark. 204 00:18:12,660 --> 00:18:14,710 Avant que tu ne décharges ta colère sur moi 205 00:18:14,740 --> 00:18:17,730 puis-je te rappeler que je pense que c'est incroyablement injuste 206 00:18:17,760 --> 00:18:20,420 que tout le monde me fasse confiance pour garder leurs secrets, et qu'ensuite ils retournent leur veste 207 00:18:20,460 --> 00:18:24,100 et ils me reprochent de garder le secret de quelqu'un d'autre. 208 00:18:24,130 --> 00:18:27,770 Ecoute, je suis désolée d'être obligée de prendre 2 secondes de répit 209 00:18:27,810 --> 00:18:33,250 avec le secret que tu sois un alien d'une autre planète afin de protéger quelqu'un d'autre pour changer. 210 00:18:34,040 --> 00:18:35,020 Mon dieu ! 211 00:18:58,710 --> 00:19:01,090 Ca devait sortir, tu sais. 212 00:19:05,810 --> 00:19:07,120 Pour information, 213 00:19:09,380 --> 00:19:13,070 je préfère voyageur intergalactique plutôt qu'alien d'une autre planète. 214 00:19:38,570 --> 00:19:39,530 Hé ! 215 00:19:40,590 --> 00:19:41,670 Hé ! 216 00:19:42,050 --> 00:19:44,780 Merci d'avoir finalement répondu à un de mes coups de fil. 217 00:19:46,850 --> 00:19:51,940 De combien la vie personnelle de Lana Lang augmente-t-elle les ventes de journaux ces temps-ci ? 218 00:19:53,170 --> 00:19:55,880 Ok. Je m'attendais à ça. 219 00:19:56,220 --> 00:19:59,720 Mais pour être honnête j'espérais que tu m'accorderais le bénéfice du doute. 220 00:20:00,230 --> 00:20:02,100 Je suppose qu'il y a pénurie aujourd'hui. 221 00:20:02,140 --> 00:20:06,230 Cet article cite notre conversation mot pour mot. 222 00:20:06,280 --> 00:20:08,730 Tu crois vraiment que je pourrais te trahir de cette façon, Lana ? 223 00:20:08,760 --> 00:20:11,530 - Tu vois une autre explication ? - Je ne suis pas sûre. 224 00:20:11,580 --> 00:20:15,710 Mais la Lana Lang que je connais me laisserait au moins la chance d'en trouver une. 225 00:20:19,730 --> 00:20:21,880 Après Clark, je crois que je suis blasée. 226 00:20:21,910 --> 00:20:25,380 Je ne sais même plus quoi attendre de mes amis. 227 00:20:27,310 --> 00:20:29,630 Donc je présume que votre conversation ne s'est pas bien passée. 228 00:20:29,650 --> 00:20:30,570 Conversation ? 229 00:20:31,660 --> 00:20:33,340 Clark a quitté le Talon pour aller te parler. 230 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 À quel sujet ? 231 00:20:35,620 --> 00:20:36,360 Et bien... 232 00:20:38,020 --> 00:20:38,910 Je ne... 233 00:20:41,160 --> 00:20:45,370 Je devrais me promener avec panneau au dessus ma tête disant "si vous avez des secrets, ne me les dites pas". 234 00:20:47,300 --> 00:20:48,940 Qu'est-ce que qu'il voulait me dire ? 235 00:20:49,880 --> 00:20:52,060 Vous devriez vous expliquer en face à face, 236 00:20:52,100 --> 00:20:55,920 parce qu'on m'a assez reproché de parler pour les autres aujourd'hui. 237 00:20:57,540 --> 00:20:59,320 Je suis désolée de ne pas t'avoir cru. 238 00:21:00,430 --> 00:21:01,260 C'est juste que... 239 00:21:01,740 --> 00:21:07,340 Je ne comprends pas comment tous les détails intimes de ma vie se retrouvent dans un article de Linda Lake. 240 00:21:08,400 --> 00:21:11,260 D'après ce que j'ai pu trouver, ses méthodes d'investigation 241 00:21:11,300 --> 00:21:14,020 ne font pas vraiment parti du code d'éthique journalistique. 242 00:21:14,140 --> 00:21:17,550 Je pense qu'il est temps qu'on renverse la situation et qu'on s'occupe de notre petite voyeuse. 243 00:21:24,290 --> 00:21:27,080 Salut. J'ai eu ton message. C'est quoi l'urgence ? 244 00:21:27,470 --> 00:21:30,850 J'ai réfléchi. Peut-être que ta théorie sur Oliver n'est pas si fausse. 245 00:21:30,870 --> 00:21:33,490 S'il est l'archer vert, tu mérites de connaitre la vérité. 246 00:21:33,520 --> 00:21:38,300 Vraiment ? Parce que j'ai moi-même un peu réfléchi, et... 247 00:21:38,510 --> 00:21:39,860 Peut-être que je ne veux pas savoir. 248 00:21:40,020 --> 00:21:44,790 J'ai passé en revu les articles se rapportant aux crimes commis par l'archer vert, et si on s'emballait un peu trop ? 249 00:21:44,820 --> 00:21:48,620 Je veux dire, avec son truc " je vole les riches pour donner aux pauvres", il gagne des points, non ? 250 00:21:48,700 --> 00:21:49,730 Tu te sens bien ? 251 00:21:49,760 --> 00:21:53,310 Non ! Pas du tout Clark ! Je crois que je suis amoureuse d'Oliver. 252 00:21:53,930 --> 00:21:57,990 Je me demande bien...comment tu as pu laisser Lana partir si tu ressentais la même chose que moi, parce que 253 00:21:58,030 --> 00:22:01,090 je te jure, il pourrait me dire qu'il vient de Mars 254 00:22:01,120 --> 00:22:04,690 que je trouverais un moyen de trouver ça attirant. 255 00:22:05,870 --> 00:22:08,090 Lois, tu es comme un pitbull qui mord un pantalon. 256 00:22:08,110 --> 00:22:10,800 tu ne vas pas lâcher prise avant d'être sure. 257 00:22:12,230 --> 00:22:14,740 Je déteste que tu me connaisses comme ça. 258 00:22:15,550 --> 00:22:18,610 Mais je ne peux pas faire ma Lois et lui tendre une embuscade. 259 00:22:18,630 --> 00:22:20,030 Et si je me trompais ? 260 00:22:22,040 --> 00:22:24,020 Et s'il n'avait pas besoin de lui demander ? 261 00:22:33,750 --> 00:22:36,920 N'est-ce pas excitant ? Notre première soirée en groupe. 262 00:22:36,950 --> 00:22:39,420 Je veux dire, tu n'aimes pas la spontanéité ? 263 00:22:40,830 --> 00:22:42,200 J'y vais. 264 00:22:43,040 --> 00:22:45,550 Clark ! Entre donc. 265 00:22:46,100 --> 00:22:47,640 Donne-moi ta veste. 266 00:22:49,520 --> 00:22:51,080 Merci d'avoir pensé à moi pour ce soir. 267 00:22:52,980 --> 00:22:54,940 Lois on dirait que tu as tout prévu. 268 00:22:54,970 --> 00:22:57,370 Et bien, ce n'est pas une soirée tant que... 269 00:22:57,700 --> 00:23:00,420 Oh non... j'arrive pas à croire que j'ai fait ça. 270 00:23:00,580 --> 00:23:03,130 On ne peut pas se faire des cocktails sans glace. 271 00:23:03,620 --> 00:23:05,940 Ne t'en fais pas, le tien sera sans alcool. 272 00:23:05,980 --> 00:23:07,540 Tu sais Lois, je vais descendre au coin de la rue, je peux prendre... 273 00:23:07,560 --> 00:23:10,960 Non. C'est bon. C'est ma soirée, je m'en occupe. 274 00:23:15,790 --> 00:23:17,410 Tu penses qu'elle se doute de quelque chose ? 275 00:23:18,980 --> 00:23:20,340 Je pense qu'elle est un peu préoccupée. 276 00:23:20,480 --> 00:23:21,900 Bien alors, c'est parti. 277 00:23:34,410 --> 00:23:35,300 Oliver. 278 00:23:36,100 --> 00:23:37,690 Ils sont après moi. 279 00:23:37,840 --> 00:23:40,560 Je ne sais pas combien ils sont, 10 peut-être. 280 00:23:40,620 --> 00:23:42,540 Je n'aurais pas dû prendre de raccourci. 281 00:23:44,040 --> 00:23:47,270 Oh mon dieu. Oliver ! Viens m'aider ! 282 00:23:49,760 --> 00:23:51,550 Hum, bien joué Lois. 283 00:23:54,250 --> 00:23:55,060 Salut. 284 00:23:55,680 --> 00:23:56,890 Besoin d'aide ? 285 00:24:08,190 --> 00:24:10,250 Tu ne m'as pas dit qu'il y aurait de vrais malfrats. 286 00:24:10,290 --> 00:24:12,700 Oh, ils ont en quelque sorte fait une apparition impromptue. 287 00:24:16,200 --> 00:24:17,300 Lâchez-moi ! 288 00:24:19,850 --> 00:24:21,080 Laisse-la. 289 00:24:49,370 --> 00:24:51,440 Ton secret est bien gardé avec moi, Oliver. 290 00:25:02,710 --> 00:25:04,140 Vous êtes hum... 291 00:25:04,170 --> 00:25:05,160 Ca, c'est une façon de dire merci. 292 00:25:17,440 --> 00:25:20,350 - Waouh. - Est-ce que tu l'as appelé Oliver ? 293 00:25:22,180 --> 00:25:25,090 C'était juste une intuition. 294 00:25:27,510 --> 00:25:28,380 Hum. 295 00:25:38,040 --> 00:25:40,540 Ok, Lana. Tu es prête pour ton gros plan ? 296 00:25:40,560 --> 00:25:42,620 Je n'arrive pas à croire que ce soit si facile. 297 00:25:42,710 --> 00:25:46,000 Ok, comment est mon brillant à travers cette webcam haute définition ? 298 00:25:46,500 --> 00:25:48,070 Impeccable. 299 00:25:48,100 --> 00:25:51,900 Puisqu'on espionne, peux-tu regarder ce qu'elle a d'autre sur Lex et moi ? 300 00:25:51,940 --> 00:25:55,210 Oui, bien sûr. Faisons un peu de recherche pendant qu'on y est. 301 00:25:59,570 --> 00:26:01,010 Clark! 302 00:26:02,280 --> 00:26:04,330 Vous aimez la première page de demain ? 303 00:26:05,140 --> 00:26:08,640 Et moi qui pensais que ce n'était que de la jalousie professionnelle. 304 00:26:08,660 --> 00:26:12,030 Qui se serait douté que vous cachiez un aussi grand secret à scandale ? 305 00:26:12,800 --> 00:26:16,640 Vous allez vraiment mettre votre réputation en jeu avec ces idioties pour tabloïd 306 00:26:16,670 --> 00:26:18,840 qui n'auraient même pas leur place dans l'Inquisiteur ? 307 00:26:18,870 --> 00:26:20,610 Personne ne vous croira. 308 00:26:20,640 --> 00:26:25,050 Bien sûr qu'ils me croiront. J'ai une source en béton armé. 309 00:26:25,110 --> 00:26:26,160 Vous. 310 00:26:27,010 --> 00:26:29,730 Aucun doute que si quelqu'un se mettait à chercher des preuves, 311 00:26:30,030 --> 00:26:32,590 et bien je pense qu'il en trouverait sans mal. 312 00:26:33,410 --> 00:26:36,750 Mais je dois avouer que je suis impressionnée. 313 00:26:37,080 --> 00:26:41,190 Vous aviez là une histoire qui aurait pu vous valoir une superbe une. 314 00:26:41,300 --> 00:26:43,250 Au lieu de ça, vous avez choisi de protéger votre ami. 315 00:26:43,290 --> 00:26:46,660 Un choix assez simple à faire quand on tient vraiment à quelqu'un. 316 00:26:46,680 --> 00:26:49,580 Et bien, ce sont de valeurs comme ça qui font que vous êtes encore au sous-sol. 317 00:26:52,190 --> 00:26:54,590 Est-ce que vous n'adorez pas Internet ? 318 00:26:56,080 --> 00:27:00,520 Savez-vous qu'une seule pression sur un bouton 319 00:27:01,920 --> 00:27:04,650 et je pourrai être invitée sur tous les grands plateaux télé. 320 00:27:04,890 --> 00:27:10,040 Et tous le monde sur YouTube saura que votre copain fermier est vraiment un 321 00:27:15,530 --> 00:27:16,540 alien. 322 00:27:17,150 --> 00:27:20,570 Je crains que votre crédibilité ne soit remise en question après qu'on vous aura arrêté pour le meurtre de Mike Dawson. 323 00:27:20,000 --> 00:27:21,590 Mike Dawson s'est noyé. 324 00:27:21,630 --> 00:27:23,770 Faites vos devoirs, c'est dans tous les rapports de police. 325 00:27:24,200 --> 00:27:26,310 Toutes les polices ne viennent pas de Smallville. 326 00:27:26,340 --> 00:27:28,090 Vous vous rappelez de Smallville, n'est-ce pas ? 327 00:27:28,110 --> 00:27:30,570 Vous étiez la journaliste débutante à KSCW. 328 00:27:30,590 --> 00:27:33,050 qui a couvert la seconde pluie de météorite ? 329 00:27:33,080 --> 00:27:37,570 Le papillon s'est un peu trop approché de la flamme et votre camionnette d'infos a fait un piqué dans le lac du cratère. 330 00:27:37,670 --> 00:27:40,950 Je dirais que vous en êtes sortie avec une capacité spéciale. 331 00:27:41,050 --> 00:27:44,770 D'après ce que j'ai pu trouver, Mike Dawson n'était pas votre première victime, n'est-ce pas ? 332 00:27:45,000 --> 00:27:47,010 Personne n'aime les gens plus doués qu'eux. 333 00:27:56,780 --> 00:27:58,150 Hey, Sullivan ! 334 00:28:54,110 --> 00:28:57,940 Vous voulez décoller du niveau de la mer, vous devriez avoir les dents plus longues ! 335 00:29:06,970 --> 00:29:10,150 Oh mon dieu, elle est sortie de nulle part. 336 00:29:10,180 --> 00:29:12,920 Ça va. Elle est morte maintenant. 337 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 Ouuh, ouais ! 338 00:29:40,890 --> 00:29:44,750 Salut ! Alors ça va "Les Aventures de Lois et Jimmy" ? 339 00:29:44,780 --> 00:29:46,030 Grillé, pas vrai ? 340 00:29:46,850 --> 00:29:49,840 Oh mon dieu, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 341 00:29:49,880 --> 00:29:51,860 Oh, tu devrais voir l'état de l'autre gars. 342 00:29:55,470 --> 00:29:56,810 Qui t'a fait ça ? 343 00:29:57,200 --> 00:30:00,440 Tu peux reposer ton pistolet de duel. C'était juste une bagarre au travail. 344 00:30:00,460 --> 00:30:02,280 Tu avais raison sur Lake. 345 00:30:03,330 --> 00:30:05,740 On dirait qu'on est à égalité pour ce soir, hein ? 346 00:30:07,440 --> 00:30:11,140 Je veux que tu sois la première à voir ça. 347 00:30:11,430 --> 00:30:12,490 Regarde ça. 348 00:30:13,120 --> 00:30:15,800 L'archer vert. J'ai de vraies images de lui. 349 00:30:15,820 --> 00:30:18,070 Visage et tout le reste. 350 00:30:19,700 --> 00:30:21,240 Et cette fois, personne ne les a déjà vues. 351 00:30:24,280 --> 00:30:26,790 Oh, je me sens sale. 352 00:30:27,400 --> 00:30:29,120 Imagine un peu la réaction d'Oliver. 353 00:30:29,130 --> 00:30:32,600 Lois et Clark ont fait cette mise en scène parce qu'ils croyaient qu'Oliver était l'archer vert. 354 00:30:32,640 --> 00:30:37,190 Et, bam ! Le pauvre bougre débarque, et la surprend en pleine action avec Capitaine Cuir. 355 00:30:39,530 --> 00:30:41,990 Celui-là, c'est le cliché du siècle. 356 00:30:42,520 --> 00:30:44,230 Prépare-toi à rencontrer l'archer vert. 357 00:30:47,950 --> 00:30:51,510 Non. Non, non, non, non, non. C'est pas possible. 358 00:30:51,670 --> 00:30:56,650 Je l'avais dans le viseur. Comment peut-il être là une seconde et avoir totalement disparu celle d'après. 359 00:30:58,030 --> 00:31:01,720 Disparu comme dans "plus vite que la vitesse de 1/1000 d'un obturateur" ? 360 00:31:03,070 --> 00:31:04,080 Oui. 361 00:31:04,310 --> 00:31:05,340 Bizarre. 362 00:31:06,280 --> 00:31:09,590 J'ai toujours pensé qu'il était supercool, je n'avais pas réalisé qu'il était surhumain. 363 00:31:17,210 --> 00:31:18,070 Clark. 364 00:31:18,700 --> 00:31:19,970 Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:31:20,050 --> 00:31:23,970 Euh, Lois me racontait sa soirée d'hier. 366 00:31:24,010 --> 00:31:27,030 Oui, je ne sais pas où tu as disparu hier soir, Smallville, mais 367 00:31:27,070 --> 00:31:29,060 il se trouve que j'avais tort sur Oliver. 368 00:31:29,090 --> 00:31:31,840 Ce n'est pas l'archer vert. Tu peux croire ça ? 369 00:31:31,890 --> 00:31:34,710 Heureusement, Oliver s'est pointé quand notre héros était encore dans le coin, mais 370 00:31:34,740 --> 00:31:37,800 apparemment tu avais complètement tort sur lui. 371 00:31:37,840 --> 00:31:42,800 Et le plus dingue, c'est qu'il a envoyé valser un des types à travers l'allée, c'est ça ? 372 00:31:42,850 --> 00:31:45,820 - Oh que oui. - Et puis il a disparu en un éclair. 373 00:31:46,050 --> 00:31:48,420 Je veux dire, qui peut faire ça ? 374 00:31:56,000 --> 00:31:59,030 Pour en revenir au moment où Oliver a débarqué, maintenant, tu en es sûre. 375 00:31:59,060 --> 00:32:00,850 Oh, elle savait déjà avant qu'il n'arrive. 376 00:32:01,540 --> 00:32:02,520 Ah bon ? 377 00:32:04,150 --> 00:32:05,480 Demande-lui comment. 378 00:32:05,820 --> 00:32:06,660 Comment ? 379 00:32:07,720 --> 00:32:08,860 Je l'ai embrassé ? 380 00:32:11,210 --> 00:32:12,950 Si c'est pas romantique ? 381 00:32:17,010 --> 00:32:19,360 Oh, désolée Lois. Termine ton histoire. 382 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 C'est la meilleure partie. 383 00:32:24,990 --> 00:32:27,780 Et bien, il me tenait dans ses bras. 384 00:32:28,290 --> 00:32:31,880 Et, Oliver embrasse très bien, comprenez-moi bien, 385 00:32:33,620 --> 00:32:34,920 mais cet archer vert, 386 00:32:35,710 --> 00:32:37,670 il pourrait apprendre un ou deux trucs à Ollie. 387 00:32:56,390 --> 00:32:57,270 Salut ! 388 00:32:58,270 --> 00:33:01,250 Tu es partie tôt hier soir. Ça va ? 389 00:33:03,820 --> 00:33:07,390 Je n'arrête pas de me repasser ce qui s'est passé. 390 00:33:09,260 --> 00:33:12,970 Lana, tu ne peux pas t'en vouloir. Ce n'était pas de ta faute. 391 00:33:13,240 --> 00:33:15,260 Ca, j'avais bien compris. 392 00:33:17,750 --> 00:33:20,910 Écoute, personne ne voulait la voir mourir, 393 00:33:21,030 --> 00:33:25,940 mais si tu n'étais pas arrivée comme tu l'as fait, ça aurait été ma nécrologie en première page. 394 00:33:26,460 --> 00:33:29,490 Enfin, peut-être pas en première page. 395 00:33:32,830 --> 00:33:36,020 Enfin bref, euh, merci. Encore. 396 00:33:41,080 --> 00:33:42,590 Comment fais-tu cela ? 397 00:33:43,560 --> 00:33:46,900 Faire comme si rien ne s'était passé. 398 00:33:49,310 --> 00:33:50,190 Lana... 399 00:33:50,530 --> 00:33:53,890 Linda n'était pas le premier monstre de la nature à péter un câble. 400 00:33:54,740 --> 00:33:55,540 Non. 401 00:33:57,570 --> 00:34:00,950 Je parle de ce que tu caches à propos de Clark ? 402 00:34:03,730 --> 00:34:06,090 Je ne vois pas de quoi tu parles. 403 00:34:06,680 --> 00:34:08,030 Bien sûr que si. 404 00:34:09,910 --> 00:34:13,080 Un secret concernant un jeune fermier, 405 00:34:13,130 --> 00:34:16,660 qui t'a poussé à briser à coup de marteau son ordinateur avant que je puisse entendre le reste. 406 00:34:19,050 --> 00:34:21,180 Voyons Chloé. Je ne suis pas si naïve. 407 00:34:22,220 --> 00:34:24,350 Quoi que vous deux puissiez cacher 408 00:34:24,370 --> 00:34:27,570 tu t'attends vraiment à ce que je continue de regarder ailleurs ? 409 00:34:32,360 --> 00:34:34,550 Linda n'avait absolument rien. 410 00:34:34,620 --> 00:34:37,770 Elle est toujours à la recherche d'une bonne histoire. Tu es bien placée pour le savoir. 411 00:34:42,530 --> 00:34:43,350 Lana... 412 00:34:49,790 --> 00:34:52,310 Je ne ferais jamais rien pour te blesser. 413 00:34:56,730 --> 00:34:58,510 C'est ce que Clark dit toujours. 414 00:35:27,520 --> 00:35:30,250 Désolée que tu aies dû l'apprendre comme ça. 415 00:35:37,460 --> 00:35:39,680 Ça va. Tu... 416 00:35:41,740 --> 00:35:44,590 Tu n'as plus à me faire part de chaque détail de ta vie. 417 00:35:49,430 --> 00:35:55,390 Clark, toi et moi savons pertinemment qu'une proposition en mariage n'est pas un simple détail. 418 00:35:56,620 --> 00:35:59,950 Et, aussi bizarre que ça puisse paraitre, 419 00:36:01,300 --> 00:36:04,290 tu es la première personne à qui je voulais le dire. 420 00:36:08,200 --> 00:36:10,430 C'est censé me réconforter ? 421 00:36:10,570 --> 00:36:13,590 Clark, tu as dit que tu ne m'aimais plus. 422 00:36:14,120 --> 00:36:17,490 Et j'ai essayé de couper les ponts mais je ne suis pas comme ça. 423 00:36:20,430 --> 00:36:22,670 Même si on ne se parle pas, 424 00:36:22,840 --> 00:36:25,940 tu demeures néanmoins une partie de ma vie et, 425 00:36:26,960 --> 00:36:29,360 je n'essaie plus de le nier désormais. 426 00:36:29,630 --> 00:36:32,190 J'essaie de composer avec. 427 00:36:35,320 --> 00:36:37,880 Je crois qu'on doit le faire tous les deux. 428 00:36:44,420 --> 00:36:48,190 Chloé a dit que tu étais passé pour me parler. 429 00:36:50,780 --> 00:36:52,280 C'était à quel sujet ? 430 00:36:57,710 --> 00:37:01,990 Peu importe le secret que Chloé garde à ton sujet, Clark 431 00:37:04,160 --> 00:37:05,060 Je t'en prie. 432 00:37:06,040 --> 00:37:07,010 Juste une fois. 433 00:37:14,160 --> 00:37:15,570 Aie confiance en moi. 434 00:37:22,830 --> 00:37:24,320 Ça n'a plus d'importance maintenant. 435 00:37:25,370 --> 00:37:27,050 Clark ne fait pas ça. 436 00:37:35,490 --> 00:37:37,200 Je suis au courant pour le bébé. 437 00:37:38,480 --> 00:37:39,950 Lex me l'a dit. 438 00:37:41,750 --> 00:37:43,460 Tout a changé. 439 00:37:47,310 --> 00:37:50,330 Même le fait que tu m'aies dit que 440 00:37:50,370 --> 00:37:53,200 tu regardes en arrière et que tu le regrettes tous les jours ? 441 00:37:55,250 --> 00:37:57,040 Est-ce que ça aussi ça a changé ? 442 00:38:04,150 --> 00:38:07,450 Je crois que je ne peux pas te demander de me voir de la même façon. 443 00:38:14,240 --> 00:38:15,050 Lana. 444 00:38:21,820 --> 00:38:23,830 J'espère que Lex te rend heureuse. 445 00:38:57,420 --> 00:38:59,620 Un million pour tes pensées. 446 00:39:01,160 --> 00:39:02,070 Désolé. 447 00:39:02,960 --> 00:39:06,570 Je plaisante toujours quand je suis stressé. 448 00:39:09,470 --> 00:39:11,450 Tu sais que pendant toute ma vie 449 00:39:12,230 --> 00:39:15,220 je n'ai jamais demandé quelque chose quand j'avais peur de la réponse. 450 00:39:18,690 --> 00:39:19,800 Jusqu'à maintenant. 451 00:39:23,040 --> 00:39:26,110 Tu as été si patient. 452 00:39:29,000 --> 00:39:30,610 Je n'en ai pas l'impression. 453 00:39:38,340 --> 00:39:39,960 Je suis allée voir Clark. 454 00:39:43,860 --> 00:39:44,580 Et ? 455 00:39:47,690 --> 00:39:49,210 Et je l'aime. 456 00:39:54,160 --> 00:39:56,270 Je vous aime tous les deux et 457 00:39:56,500 --> 00:39:58,460 peut-être que ça sera toujours ainsi. 458 00:40:04,050 --> 00:40:08,380 Lex, je ne pouvais pas te dire oui sachant que je pourrais regarder en arrière et avoir des regrets. 459 00:40:12,680 --> 00:40:15,010 Tu mérites mieux. 460 00:40:18,710 --> 00:40:21,110 Lana, avec la vie que j'ai menée, 461 00:40:21,960 --> 00:40:25,560 je me couche chaque soir en priant que je n'obtienne pas ce que je mérite. 462 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 On devient amer, 463 00:40:29,620 --> 00:40:30,700 et vengeur, 464 00:40:34,640 --> 00:40:36,400 et puis on rencontre une personne, 465 00:40:38,710 --> 00:40:40,080 qui est si bonne, 466 00:40:43,060 --> 00:40:46,240 qu'elle pourrait être celle qui serait capable de vous aimer. 467 00:40:49,800 --> 00:40:52,120 Je pourrais attendre éternellement pour ça. 468 00:40:56,000 --> 00:40:57,320 Ce n'est pas nécessaire. 469 00:40:59,360 --> 00:41:01,630 Je ne regarde plus en arrière. 470 00:41:03,150 --> 00:41:06,020 J'ai quelqu'un là juste devant moi, 471 00:41:06,220 --> 00:41:08,960 qui je sais a confiance en moi, 472 00:41:11,930 --> 00:41:15,770 et qui me laisse voir des parties de lui que personne d'autre ne me laisse voir. 473 00:41:21,210 --> 00:41:23,510 Donc pour être plus clair, 474 00:41:27,520 --> 00:41:29,480 Oui, Lex Luthor. 475 00:41:33,000 --> 00:41:34,370 Je veux t'épouser. 476 00:41:42,660 --> 00:41:55,479 Source : www.ydy.com Traduction : kaiser66 Synchro: FireJeff Pour seriessub.com ;)