1 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 Pourquoi es-tu encore éveillée ? 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Ca va ? 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,800 Je suppose que j'ai juste beaucoup de choses en tête. 4 00:00:40,900 --> 00:00:43,000 Est-ce que ça nous concerne ? 5 00:00:48,500 --> 00:00:49,300 Lana... 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,500 je sais que tu as eu des doutes. 7 00:00:54,500 --> 00:00:57,400 Je sais que tu te demandes parfois si tu peux me faire confiance. 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 Mais tu le peux, je te donne ma parole. 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,900 Je serai toujours là pour toi. 10 00:01:05,100 --> 00:01:06,200 Toujours. 11 00:01:10,300 --> 00:01:11,000 Je sais. 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,800 Je n'en suis pas si sur. 13 00:01:20,100 --> 00:01:23,600 Tu ne sais pas à quel point tu comptes pour moi. 14 00:01:35,100 --> 00:01:39,000 Dans un monde idéal, j'aurais espérer avoir une réponse, 15 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 mais c'est bon. 16 00:01:41,300 --> 00:01:44,100 Il est tard. On est tous les deux fatigués. 17 00:01:47,100 --> 00:01:47,900 Lex. 18 00:01:54,900 --> 00:01:56,800 M. Luthor, il y a eu une intrusion. 19 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 - Quel est le code ? - 142. 20 00:01:59,200 --> 00:02:00,800 Qu'est-ce que ça veut dire ? 21 00:02:00,900 --> 00:02:03,400 Tout va bien se passer. Nous sommes en sécurité. 22 00:02:06,100 --> 00:02:07,000 Mlle Lang, vite ! 23 00:02:07,200 --> 00:02:09,300 - Ca veut dire quoi 142 ? - Allons-y ! 24 00:02:09,300 --> 00:02:11,800 Je te dirai tout une fois dans la pièce de sûreté. 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 Allons-y, M. Luthor ! Allons-y ! 26 00:02:13,700 --> 00:02:15,000 Allons-y, allons-y ! Venez ! 27 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 Ne t'inquiète pas Lana. Tout va bien se passer. Je suis juste derrière toi. 28 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 Mlle Lang, nous devons aller dans la pièce de sûreté, maintenant. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,100 Lex ! 30 00:02:32,300 --> 00:02:33,200 Lana ? ! 31 00:02:34,300 --> 00:02:35,200 Lana ? ! 32 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 Hé ho ? 33 00:02:40,200 --> 00:02:41,300 Y a quelqu'un... 34 00:02:42,800 --> 00:02:43,600 ici ? 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 Mais que ce passe-t-il ? 36 00:03:00,400 --> 00:03:01,900 C'est fou. 37 00:03:16,700 --> 00:03:18,400 "Static" 38 00:04:25,500 --> 00:04:26,700 Tu as dit que c'était urgent. 39 00:04:26,900 --> 00:04:30,300 En effet. Un cargo taïwanais a été retrouvé au large des côtes de l'Alaska 40 00:04:30,400 --> 00:04:33,300 avec tout son équipage mort de causes inconnues. 41 00:04:33,300 --> 00:04:34,700 Les détails sont un peu flous, 42 00:04:34,700 --> 00:04:38,000 mais le journal de bord indique que sa dernière escale était l'île de Bellone. 43 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 L'île de Bellone ? 44 00:04:39,200 --> 00:04:42,200 Ils ont été touchés par une météorite le même jour où je me suis échappé de la Zone Fantôme. 45 00:04:43,000 --> 00:04:44,300 Où est le cargo maintenant ? 46 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 Il est remorqué jusqu'à Seattle. 47 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 - Je dois y aller. - Clark, 48 00:04:48,300 --> 00:04:51,600 ces types ne sont pasde simples monstres des météorites. Ils viennent d'autres galaxies très lointaines. 49 00:04:51,600 --> 00:04:54,900 Et, plus important encore, ils peuvent te blesser. Tu ne peux pas y aller sans armes. 50 00:04:55,000 --> 00:04:58,400 Non, en effet. J'ai le cristal que Raya m'a donné. Je l'utiliserai contre eux. 51 00:05:01,900 --> 00:05:02,700 Salut, Lana. 52 00:05:03,800 --> 00:05:06,200 Ouah, ralentis. Ca va bien ? 53 00:05:08,000 --> 00:05:10,900 Oh mon dieu. Ouais, bien sur. 54 00:05:11,300 --> 00:05:12,100 Que s'est-il passé ? 55 00:05:12,900 --> 00:05:15,200 Lex vient tout juste de disparaître mystérieusement. 56 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Je dois aller à Seattle. 57 00:05:18,700 --> 00:05:19,800 Et bien, Clark, 58 00:05:19,900 --> 00:05:24,500 je sais que Lex n'est pas pour toi "l'homme de l'année", mais tu ne peux pas lui tourner le dos comme ça. 59 00:05:24,500 --> 00:05:28,500 Chloé, il y a des gens innocents en danger. Je serai de retour aussi vite que possible. 60 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 La voiture de Lex est au garage. Aucune opération sur chacun de ses comptes financiers. 61 00:05:38,200 --> 00:05:39,600 Les listes de passagers des avions ? 62 00:05:39,900 --> 00:05:41,000 Toutes négatives. 63 00:05:42,800 --> 00:05:46,800 Oh. Et bien, il n'a pas pu s'éclipser de la face de la Terre comme ça. 64 00:05:46,800 --> 00:05:48,100 Nous devons le retrouver. 65 00:05:50,400 --> 00:05:51,200 Lana, 66 00:05:51,900 --> 00:05:54,000 s'il vous plait... entrez. 67 00:05:55,400 --> 00:05:58,100 Voulez-vous bien nous excuser une minute ? 68 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 Merci, Georges. 69 00:06:04,000 --> 00:06:07,400 Lana, c'est tout simplement accablant. 70 00:06:07,800 --> 00:06:11,700 J'ai réservé une suite pour vous à l'hôtel Metro Seasons. C'est pour votre sécurité. 71 00:06:11,700 --> 00:06:14,600 Pour ma sécurité ou pour me tenir à l'écart de létouffement de l'affaire ? 72 00:06:16,900 --> 00:06:18,200 Un complot ? 73 00:06:18,200 --> 00:06:21,400 La sécurité refuse de me montrer les vidéos de surveillance. 74 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 Ils me disent que je vois des choses. 75 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 R acontez-moi. 76 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 Racontez-moi. Qu'avez-vous vu ? 77 00:06:29,800 --> 00:06:33,800 Je ne sais même pas par où commencer pour expliquer ça, mais, hum... 78 00:06:36,200 --> 00:06:38,700 Lex s'est transformé en parasite électronique. 79 00:06:39,900 --> 00:06:41,400 Et puis il a disparu. 80 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 Il faisait sombre. Peut-être que dans la confusion... 81 00:06:48,200 --> 00:06:49,700 Je sais ce que j'ai vu. 82 00:06:51,100 --> 00:06:53,000 De quoi d'autre vous rappelez-vous ? 83 00:06:54,400 --> 00:06:56,900 N'importe quoi... N'importe quoi qui puisse me donner une piste. 84 00:06:56,900 --> 00:06:59,800 Les gardes ont mentionné un nombre, un code... 85 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 142. 86 00:07:06,100 --> 00:07:07,500 Vous savez de quoi il s'agit. 87 00:07:08,800 --> 00:07:12,100 Non. Non, mais je vais le découvrir. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 J'en suis sur. 89 00:07:15,900 --> 00:07:19,500 Et j'apprécierais que vous me teniez au courant si quelque chose est découvert. 90 00:07:19,900 --> 00:07:23,800 Bien sur, je sais à quel point vous êtes importante pour Lex. Bien sur que je le ferai. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,400 Passez-moi le Dr. Chavez... 92 00:07:40,700 --> 00:07:42,300 Technologies du génome. 93 00:07:43,000 --> 00:07:43,800 Ouais. 94 00:07:56,700 --> 00:07:58,700 Est-ce que tous les corps ont été comptés ? 95 00:07:58,800 --> 00:08:00,500 C'est un peu dur à dire. 96 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 Tu dois être l'étudiant en première année de médecine que j'attendais. 97 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Ne t'évanouis pas maintenant. 98 00:08:32,300 --> 00:08:33,600 Qu'est-ce qui m'a trahi ? 99 00:08:35,500 --> 00:08:38,700 Le regard nauséeux qui affecte tous les nouveaux lors de leur premier jour sur le terrain. 100 00:08:38,900 --> 00:08:39,900 Tu pourrais ? 101 00:08:42,700 --> 00:08:44,200 Combien sont-ils ? 102 00:08:44,400 --> 00:08:46,300 De quoi remplir un cimetière entier. 103 00:08:54,700 --> 00:08:56,400 Comment un corps peut tenir là dedans ? 104 00:08:56,500 --> 00:08:58,200 Ils n'ont pas de squelette, 105 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 bien que je ne sache pas comment cela est anatomiquement possible. 106 00:09:03,100 --> 00:09:04,900 Vous voulez dire que quelqu'un a enlevé leurs os ? 107 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Ou plutôt qu'il les a arrachés. 108 00:09:07,700 --> 00:09:09,400 Comme du filet, pour chacun d'eux. 109 00:09:11,400 --> 00:09:15,100 J'ai déjà vu des choses qui feraient s'enfuir la plupart des gens, mais ça... 110 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 C'est franchement monstrueux. 111 00:09:20,900 --> 00:09:22,800 Tous ces corps, ils viennent du cargo ? 112 00:09:23,200 --> 00:09:25,000 Non, ces deux-là étaient des dockers. 113 00:09:28,400 --> 00:09:31,300 Quoique ce soit qui était sur ce cargo, c'est sur la terre ferme maintenant. 114 00:09:38,700 --> 00:09:40,600 Oh, gamin, tu as déjà envie de vomir ? 115 00:09:47,700 --> 00:09:49,700 Dieu merci, quelqu'un me croit. 116 00:09:49,700 --> 00:09:52,500 Tu es la première personne à ne pas penser que je devrais être à Belle Reve. 117 00:09:52,600 --> 00:09:53,500 Lana ! 118 00:09:54,600 --> 00:09:58,300 Des choses bien plus étranges que ça se sont produites à Smallville. Ne t'inquiète pas, on le trouvera. 119 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Lana, Dieu merci tu n'as rien. 120 00:10:00,100 --> 00:10:03,300 Bien, où était Lex exactement quand il s'est vaporisé ? 121 00:10:03,300 --> 00:10:06,600 Il était au milieu de la pièce, A peu près ici. 122 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 Oh, non. Tu ne me peux pas me voir. 123 00:10:09,400 --> 00:10:13,300 Tu disais que Lex gardait une copie des vidéos de surveillance sur le serveur central, non ? 124 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 - Oui, je crois. - Ok, on va avoir besoin d'un mot de passe 125 00:10:15,800 --> 00:10:18,200 Lex et toi vous êtes proches. Assez pour vous donnez les mots de passe ? 126 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 Non, je ne crois pas. 127 00:10:20,300 --> 00:10:23,700 Lana, le mot de passe, c'est ton anniversaire ! 128 00:10:23,800 --> 00:10:27,000 Essaie "Julian", son frère, ou "Lillian", sa mère. 129 00:10:27,100 --> 00:10:28,500 Ton anniversaire. 130 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Nan. 131 00:10:32,700 --> 00:10:35,100 Ok, et "Lana" ? 132 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 Non, rien d'autre ? 133 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 - Non, je ne sais pas. - Bon sang ! 134 00:10:41,100 --> 00:10:44,600 Ne t'inquiète pas, je vais copier tout le disque, 135 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 et je travaillerais dessus plus tard. 136 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Chloé, à la façon dont il a disparu... et si... 137 00:10:50,900 --> 00:10:53,100 Et si Lex avait vraiment disparu ? 138 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Pour toujours ? 139 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 Ne t'inquiètes pas, je vais revenir. 140 00:10:58,600 --> 00:11:01,800 Tu ne peux pas penser ça, on va le ramener. 141 00:11:02,500 --> 00:11:06,900 J'ai eu tellement de doutes sur cette relation, tellement de soupçons. 142 00:11:08,700 --> 00:11:11,300 Mais maintenant qu'il n'est plus là, plus rien n'a d'importance. 143 00:11:11,600 --> 00:11:13,800 Je veux juste revoir son visage. 144 00:11:14,800 --> 00:11:15,700 Lana... 145 00:11:16,800 --> 00:11:19,100 je t'aime tellement. 146 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 Je forcerais ces protections une fois au Daily Planet 147 00:11:24,800 --> 00:11:28,100 et soit on gagnera une semaine de vidéo de Lex sirotant un Bourbon et jouant avec son ordinateur, 148 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 soit on touchera vraiment le Jackpot. 149 00:11:31,100 --> 00:11:32,400 Lana, attends, ne pars pas. 150 00:11:33,400 --> 00:11:35,100 Alors, ça fait quoi, Lex ? 151 00:11:36,900 --> 00:11:39,500 De se faire déposséder de sa vie ? 152 00:11:43,500 --> 00:11:44,600 Je vous connais. 153 00:11:45,600 --> 00:11:47,100 Eh bien, en tout cas, vous devriez. 154 00:11:47,600 --> 00:11:50,200 Vous avez vu mon visage au travers de la vitre d'observation. 155 00:11:53,400 --> 00:11:55,300 Vous êtes le numéro 142. 156 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 Je sais que "On a perdu Lex Luthor" est une première page fantastique, 157 00:12:08,700 --> 00:12:10,800 mais rappelle-moi pourquoi on recherche le mal en personne. 158 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 Je ne le fais pas pour Lex. 159 00:12:12,500 --> 00:12:15,400 Après avoir parlé à Lana, j'ai du vérifier mon scepticisme. 160 00:12:15,500 --> 00:12:18,400 Je veux dire, elle tient vraiment à lui. 161 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 Les femmes sont une telle énigme 162 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 Trouver Lex en est une plus grande. Où est Clark quand on a besoin de lui ? 163 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Qu'est ce que Clark a à voir avec tout ça ? 164 00:12:26,700 --> 00:12:30,100 Je sais que tu es désolé qu'il soit toujours en solo, mais hônnetement, 165 00:12:30,200 --> 00:12:31,900 Qu''est-ce qu'il peut faire que moi non. 166 00:12:32,200 --> 00:12:34,300 Tu sais, tu as probablement raison. 167 00:12:34,300 --> 00:12:37,700 Il ne risquerait pas le rush de midi juste pour que tu aies ton sandwich préferé du distributeur, 168 00:12:37,700 --> 00:12:41,800 Tout ça pour que tu puisses continuer ta recherche d'un homme qui ne manque à personne. Et bien, 169 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 - à part peut-être... - Lana ! 170 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 La recherche de Lex continue. 171 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Je peux te ramener quelque chose à manger ? 172 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 Merci, c'est bon. 173 00:12:53,800 --> 00:12:55,800 Alors, j'ai de bonnes nouvelles. 174 00:12:55,800 --> 00:12:58,700 J'ai réussi à trouver le mot de passe magique, et il se trouve que ce n'est rien d'autre 175 00:12:58,800 --> 00:13:02,100 que l'anniversaire de Mlle Lana Lang. 176 00:13:02,200 --> 00:13:05,800 J'ai réussi à accéder aux fichiers de surveillance, et regarde ce que j'ai dénicher. 177 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Il y a quelque chose là. 178 00:13:17,700 --> 00:13:19,100 Tu peux améliorer l'image ? 179 00:13:19,200 --> 00:13:21,500 Je fais de mon mieux, mais je n'ai pas grand chose. 180 00:13:21,500 --> 00:13:23,000 Ca va prendre du temps. 181 00:13:28,600 --> 00:13:29,500 Allo ? 182 00:13:29,900 --> 00:13:31,700 Je sais ce qui est arrivé à Lex Luthor. 183 00:13:32,200 --> 00:13:33,300 Qui est-ce ? 184 00:13:34,300 --> 00:13:37,100 Si on sait que je vous parle, nous serons en danger. 185 00:13:38,700 --> 00:13:39,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 186 00:13:41,400 --> 00:13:45,200 Hum...c'est juste le service de sécurité de Lex. Ils voulaient me tenir au courant. 187 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 On vous a suivie ? 188 00:14:03,700 --> 00:14:04,600 Non. 189 00:14:05,400 --> 00:14:07,100 S'il vous plait, qu'est-il arrivé à Lex. 190 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Je l'ai pris, 191 00:14:08,600 --> 00:14:11,300 et si jamais vous voulez le revoir, vous vous tairez 192 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 et écouterez attentivement ce que j'ai à dire. 193 00:14:14,000 --> 00:14:16,100 Tout ce que vous voulez. Mais ne lui faites pas de mal. 194 00:14:17,300 --> 00:14:21,800 Vous savez que votre petit copain a un labo secret caché dans la tour Luthor Corp, nommé 33.1 ? 195 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 Pourquoi est-il secret ? 196 00:14:24,000 --> 00:14:27,400 Parce qu'ils font des expériences sur les gens qui ont été infectés par les météorites. 197 00:14:28,300 --> 00:14:31,600 Quand les patients sortent de Belle Reve, au lieu de la liberté 198 00:14:31,700 --> 00:14:34,100 ils reçoivent un aller simple pour un laboratoire secret. 199 00:14:35,200 --> 00:14:36,700 Comment savez-vous tout ça ? 200 00:14:36,900 --> 00:14:38,200 Parce que j'étais l'un d'eux... 201 00:14:39,100 --> 00:14:40,900 jusqu'à ce que je m'échappe la nuit dernière. 202 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 Pourquoi devrais-je vous croire ? 203 00:14:44,700 --> 00:14:46,200 Vous voyez, c'est le problème. 204 00:14:46,300 --> 00:14:48,800 Personne ne me croit. Je suis un ex-malade mental. 205 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 Mais vous, vous êtes l'être aimé de Lex. 206 00:14:53,600 --> 00:14:56,500 Dès que vous sifflez, les gens doivent écouter, non ? 207 00:14:57,600 --> 00:15:00,700 Où sont les preuves ? Vous n'en avez pas. 208 00:15:02,300 --> 00:15:03,500 Bien sûr que si. 209 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 Je peux vous y emmener. 210 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Vous verrez par vous même. 211 00:15:14,300 --> 00:15:16,100 Et après vous libérerez Lex ? 212 00:15:30,300 --> 00:15:32,600 Hé, cette zone est interdite. 213 00:15:32,700 --> 00:15:34,900 Hum, je fais partie de l'équipe d'investigation. 214 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Je préfère que ce soit vous que moi. 215 00:15:38,400 --> 00:15:40,600 J'ai cru comprendre que les corps étaient plutôt abîmés. 216 00:15:40,700 --> 00:15:44,100 Bref, notre théorie est que le criminel se cachait dans ce container. 217 00:15:44,100 --> 00:15:48,600 Il a réussi à s'en échapper à mains nues et il a commencé sa fête macabre. C'est violent. 218 00:15:50,200 --> 00:15:51,800 Nous pensions que c'était du sang, 219 00:15:51,800 --> 00:15:55,100 Mais les gars disent que c'est de la moelle humaine. C'est vraiment dégoûtant. 220 00:15:58,900 --> 00:16:01,400 En fait, il y'a quelques dépouilles supplémentaires qui doivent être enlevées. 221 00:16:01,500 --> 00:16:03,800 L'équipe judiciaire est là-bas à vous attendre. 222 00:16:03,900 --> 00:16:05,000 Merci. 223 00:16:34,200 --> 00:16:35,300 Qui êtes-vous ? 224 00:16:35,300 --> 00:16:37,100 Quelqu'un qui a faim. 225 00:16:58,000 --> 00:17:00,300 Vous avez dit avoir été infecté par les météorites. 226 00:17:00,400 --> 00:17:01,700 Que vous est-il arrivé ? 227 00:17:02,900 --> 00:17:05,500 J'étais électricien. 228 00:17:06,700 --> 00:17:10,300 Je travaillais à la tour de radio l'année dernière lors de la chute des météorites. 229 00:17:11,100 --> 00:17:14,000 J'ai été assommé, et en quelque sorte je... 230 00:17:14,100 --> 00:17:16,400 Vous vous êtes retrouvé avec une capacité. 231 00:17:19,400 --> 00:17:20,700 Quelle est-elle ? 232 00:17:22,900 --> 00:17:25,000 Je peux me déplacer dans des fréquences alternatives. 233 00:17:27,200 --> 00:17:32,100 Je peux me matérialiser dans des plans existentiels que personne ne connaît. 234 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 Hé, si vous pensez que je suis bizarre, attendez de me voir à côté des autres de cet étage. 235 00:17:39,300 --> 00:17:43,100 Vous n'avez pas peur qu'ils vous attrapent au moment où ces portes s'ouvriront ? 236 00:17:44,700 --> 00:17:47,600 Si je dois me sacrifier pour dévoiler la vérité... 237 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Alors pariez là-dessus. 238 00:18:01,100 --> 00:18:03,000 Le fait est que vous, ils ne vont pas vous attraper. 239 00:18:22,000 --> 00:18:24,500 Je ne comprends pas. Il y a une erreur. 240 00:18:25,400 --> 00:18:26,700 C'était là. 241 00:18:27,100 --> 00:18:29,400 Il y a 24 heures, tout était là... 242 00:18:29,400 --> 00:18:31,200 Les cellules de détention, les laboratoires. 243 00:18:31,200 --> 00:18:32,600 Amenez-moi à Lex. 244 00:18:33,800 --> 00:18:35,900 Qu'est-ce que cet enfoiré a fait de tout le monde ? 245 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Je sais que vous croyez qu'il y avait quelque chose ici, 246 00:18:39,300 --> 00:18:42,700 Mais clairement il n'y a rien eu ici depuis longtemps. 247 00:18:42,700 --> 00:18:45,000 - Je vous le dis, c'était ici ! - OK. 248 00:18:45,500 --> 00:18:48,600 Calmez-vous. Nous allons trouver où tout a été déplacé, 249 00:18:48,600 --> 00:18:51,900 Mais avant vous devez me dire ce que vous avez fait de Lex. 250 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 Je l'ai mis à un endroit où il ne peux faire de mal à personne. 251 00:19:00,500 --> 00:19:01,300 Non ! 252 00:19:10,900 --> 00:19:13,200 Qu'avez-vous fait de 33.1 ? 253 00:19:14,400 --> 00:19:15,900 Je n'ai rien fait. 254 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Je pense que c'est assez évident que je ne suis allé nulle part. 255 00:19:18,300 --> 00:19:19,900 Ne me mentez pas. 256 00:19:20,700 --> 00:19:22,000 C'est la vérité. 257 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 La vérité ? 258 00:19:24,700 --> 00:19:29,300 La vérité c'est que vous m'avez gardé enfermé dans un bunker 259 00:19:29,300 --> 00:19:31,900 alors que j'allais juste retrouver une vie normale. 260 00:19:31,900 --> 00:19:33,000 Une vie normale ? 261 00:19:34,500 --> 00:19:37,200 Vous n'auriez jamais été relâché de Belle Reve. 262 00:19:37,800 --> 00:19:42,000 C'est le fruit de votre imagination fracturée J'essayais... j'essayais de vous aider. 263 00:19:44,100 --> 00:19:45,600 Où sont les autres patients ? 264 00:19:45,600 --> 00:19:47,900 Si je le savais, ne croyez-vous pas que je vous le dirais ? 265 00:19:50,000 --> 00:19:52,700 Je ne voulais pas avoir recours à la violence, Lex. 266 00:19:52,700 --> 00:19:56,200 - Vous ne me donnez pas vraiment le choix là. - OK, calmez-vous. 267 00:19:59,800 --> 00:20:01,900 Peut-être qu'en amenant Lana ici... 268 00:20:03,400 --> 00:20:05,200 ... nous verrons si vous parlerez. 269 00:20:16,900 --> 00:20:19,500 Ouah, je savais que t'étais un accro du bricolage mais 270 00:20:19,500 --> 00:20:22,100 ce matériel semble sorti de l'ère jurassique. 271 00:20:22,100 --> 00:20:26,100 Et bien, quand j'ai entendu parlé de M. Change-fréquence, j'ai décidé de dépoussiérer le vieux poste de radioamateur de mon père. 272 00:20:26,100 --> 00:20:27,200 Radioamateur ? 273 00:20:27,200 --> 00:20:30,700 Les gens communiquaient dans le monde bien avant qu'Internet n'existe. 274 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 J'avais l'habitude de me roder sur les ondes, le soir. 275 00:20:33,800 --> 00:20:36,900 Mon pseudo... "Jimmy le furax" 276 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 Pourquoi ça ne me surprend pas ? 277 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 Euh ok, écoutez bien les filles. 278 00:20:43,300 --> 00:20:46,200 Le mot de passe. Lex et toi vous êtes proches. Assez pour vous donnez les mots de passe ? 279 00:20:46,300 --> 00:20:47,500 Non, je suppose que non. 280 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 Juste là. Vous avez entendu ? 281 00:20:51,600 --> 00:20:53,100 Comment ne pas entendre ? 282 00:20:53,100 --> 00:20:54,300 C'est une fréquence radio. 283 00:20:54,300 --> 00:20:57,200 Et après avoir écouté toute la bande, ce son revient sans cesse. 284 00:20:57,200 --> 00:21:01,100 Alors, j'ai essayé de mélanger la modulation passe-bande avec la modulation ultra hautes fréquences. 285 00:21:05,100 --> 00:21:07,000 OK, bon, là, écoutez ça. 286 00:21:13,700 --> 00:21:16,100 Ne t'inquiètes pas, je vais revenir. 287 00:21:16,100 --> 00:21:18,700 C'est lui. 288 00:21:18,800 --> 00:21:21,300 - Lex était dans la pièce. Vous ne pouviez pas l'entendre. - Ou le voir. 289 00:21:21,300 --> 00:21:24,200 Oh, mon dieu. Je voudrais juste revoir son visage. 290 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Lana... 291 00:21:27,300 --> 00:21:29,600 Je t'aime tellement. 292 00:21:32,500 --> 00:21:34,600 Il entendait tout ce que je disais. 293 00:21:37,100 --> 00:21:39,500 Ecoutez, ça peut paraître absurde, 294 00:21:40,300 --> 00:21:43,100 Mais je crois que Lex est peut-être bloqué dans une autre fréquence. 295 00:21:45,700 --> 00:21:47,600 OK, comme pour une radio... 296 00:21:47,600 --> 00:21:51,300 Les bandes AM et FM ont des fréquences différentes mais elles voyagent dans le même espace. 297 00:21:51,300 --> 00:21:53,400 Peut-on communiquer avec lui ? 298 00:21:54,000 --> 00:21:56,100 Il doit y avoir une boucle de fréquences dans la bibliothèque, 299 00:21:56,100 --> 00:21:59,500 Donc tant que tu es dans cette pièce, je pense que oui. 300 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 A l'aide ! A l'aide ! 301 00:22:31,300 --> 00:22:32,500 A l'aide s'il vous plait ! 302 00:22:34,800 --> 00:22:36,200 Fuyez ! Allez ! 303 00:22:38,400 --> 00:22:40,300 Tu m'as pris mon repas ! 304 00:22:43,000 --> 00:22:45,800 Bien essayé, le Kryptonien. 305 00:22:45,800 --> 00:22:47,600 Tu t'es échappé de la Zone Fantôme. 306 00:22:47,600 --> 00:22:49,500 Mais je ne suis pas un fantôme. 307 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 "suppression en cours" 308 00:23:30,400 --> 00:23:34,200 Je pense que ça doit être une sorte de bug ou... 309 00:23:35,400 --> 00:23:40,500 Je ne m'y connais pas beaucoup, mais je sais... Excusez-moi... Que quand vous 310 00:23:41,000 --> 00:23:42,600 forcer un 311 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 système sécurisé, vous 312 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 vous pouvez récupérer de très méchants virus. 313 00:23:49,300 --> 00:23:51,400 Je suppose que je ferais mieux de prendre ça au sérieux. 314 00:23:52,800 --> 00:23:58,800 Mlle Sullivan, Luthor Corp considère toute violation de sécurité comme très grave. Et vous le savez. 315 00:23:58,800 --> 00:24:01,100 M. Luthor, j'essaye de retrouver votre fils. 316 00:24:01,100 --> 00:24:05,400 J'apprécie cela. En fait, j'espérais, étant donné le sérieux dont vous faîtes preuve, 317 00:24:05,400 --> 00:24:08,300 que vous pourriez me fournir une piste qui pourrait m'aider à trouver Lex. 318 00:24:08,300 --> 00:24:11,900 Et bien, la seule piste que j'ai est un petit labo nommé 33.1, 319 00:24:12,400 --> 00:24:15,400 Aussi connu sous le nom de "QG des monstres des météorites". 320 00:24:15,700 --> 00:24:19,000 - J'ai toujours eu l'impression... - Monstres des météorites ? 321 00:24:19,500 --> 00:24:23,900 Vous n'êtes plus au collège maintenant, Mlle Sullivan. C'est le monde réel. Allons... 322 00:24:34,500 --> 00:24:36,800 Qu'est-ce que le riche papa fait ici ? 323 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 Lionel Luthor vient de planter toutes mes recherches, 324 00:24:39,200 --> 00:24:41,500 Donc nous voilà repartis à la case départ. 325 00:24:44,500 --> 00:24:47,700 Peut-être pas la case départ. Mais plutôt la case triangle. 326 00:24:49,200 --> 00:24:50,700 Jimmy, qu'est-ce qu'il y a ? 327 00:24:51,800 --> 00:24:53,300 Triangulation. 328 00:24:53,400 --> 00:24:56,600 J'ai peut-être trouvé un moyen d'extraire Lex de cette fréquence. 329 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 Lex, je sais que tu es là. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,700 J'espère que tu m'entends 331 00:25:14,100 --> 00:25:15,100 parce que 332 00:25:15,600 --> 00:25:17,400 il y a quelque chose que je... 333 00:25:19,500 --> 00:25:21,100 que je veux te dire. 334 00:25:23,900 --> 00:25:27,200 J'ai été si focalisée sur nos problèmes que j'ai 335 00:25:27,200 --> 00:25:30,400 j'ai oublié combien tu comptes vraiment pour moi. 336 00:25:32,800 --> 00:25:37,100 Ces fois où j'avais du mal à te faire confiance... Le fait est... 337 00:25:40,500 --> 00:25:43,700 ...que tu es plus honnête avec moi que personne ne l'a jamais été. 338 00:25:48,500 --> 00:25:52,100 Tu me manques. Tu me manques tellement. 339 00:25:53,600 --> 00:25:57,800 Je ne sais pas ce que je ferai sans toi. 340 00:26:02,800 --> 00:26:04,500 Je t'aime, Lex. 341 00:26:08,000 --> 00:26:09,900 Je t'aime aussi, Lana. 342 00:26:13,100 --> 00:26:14,300 Je t'en prie... 343 00:26:15,700 --> 00:26:18,000 Je t'en prie ne nous laisse pas. 344 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Je ne veux pas avoir cet enfant sans toi. 345 00:26:25,800 --> 00:26:27,900 Je sais que j'aurais dû te le dire. 346 00:26:34,300 --> 00:26:35,800 Ne vous approchez pas d'elle ! 347 00:26:37,600 --> 00:26:40,400 Lex, tu es là. 348 00:26:42,100 --> 00:26:44,400 Je suis désolé d'avoir à vous faire endurer cela. 349 00:26:47,500 --> 00:26:50,600 Soit vous me dites où vous avez déplacé le 33.1... 350 00:26:51,900 --> 00:26:54,100 soit vous pouvez dire au revoir à Lana Lang. 351 00:27:00,100 --> 00:27:03,600 Quoi qu'ait fait Lex dans le passé, je le convaincrai d'arrêter. Il m'écoutera. 352 00:27:04,000 --> 00:27:05,500 Vous entendez ça, Lex ? 353 00:27:05,500 --> 00:27:08,500 Même l'amour de votre vie veut que vous avouiez et révéliez au monde ce que vous avez fait. 354 00:27:08,500 --> 00:27:09,600 Laissez-la partir. 355 00:27:10,800 --> 00:27:12,400 Vous pouvez le voir ? 356 00:27:13,400 --> 00:27:15,100 Où est le 33.1 ? ! 357 00:27:15,100 --> 00:27:17,100 Je vous l'ai dit, je ne sais pas ! 358 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 - Maintenant laissez-la partir ! - Lex ! 359 00:27:21,700 --> 00:27:22,900 Très bien, dans ce cas, 360 00:27:23,600 --> 00:27:24,900 c'est parti. 361 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 Je ne savais pas que tu avais ça en toi. 362 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Pourquoi crois-tu qu'on m'appelle "Jimmy le Furax" ? 363 00:27:37,900 --> 00:27:39,600 Lex est un homme mort. 364 00:27:39,800 --> 00:27:41,500 Ne le laisse pas s'enfuir. 365 00:27:41,500 --> 00:27:43,200 Il n'ira nulle part. 366 00:27:44,400 --> 00:27:46,100 Où est Lex ? 367 00:27:46,100 --> 00:27:47,600 Qu'elle est la fréquence ? 368 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 Lana, qu'est-ce que tu fais ! 369 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Ok, ça c'est pas bon du tout. 370 00:27:57,000 --> 00:27:59,700 Il nous faut ce brouilleur de fréquence radio tout de suite. 371 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 Je pense que j'ai un écho. 372 00:28:06,300 --> 00:28:07,400 Lana. 373 00:28:13,100 --> 00:28:15,100 Elle voulait vous dire au revoir en personne. 374 00:28:19,700 --> 00:28:20,800 Jimmy, dépêche-toi. 375 00:28:20,900 --> 00:28:23,100 Quelle que soit la fréquence dans laquelle ils sont, je dois brouiller exactement la même. 376 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 Alors, quel est le problème ? Fais-le. 377 00:28:24,800 --> 00:28:26,100 Bien sûr, aucun problème. 378 00:28:32,000 --> 00:28:33,300 Il y en a juste 1 milliard à tester. 379 00:28:46,700 --> 00:28:48,700 Je ne peux pas dire ce que j'entends. 380 00:28:48,700 --> 00:28:50,000 Jimmy, dépêche-toi. 381 00:29:07,000 --> 00:29:08,600 Chloé, tu entends ça ? 382 00:29:14,600 --> 00:29:15,400 Lana. 383 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 Réveille-toi. 384 00:29:21,000 --> 00:29:21,900 Lex... 385 00:29:23,200 --> 00:29:24,700 tu vas bien. 386 00:29:26,500 --> 00:29:27,900 Pourquoi es-tu là ? 387 00:29:27,900 --> 00:29:29,300 Je devais te retrouver. 388 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Tu n'aurais pas dû faire ça. 389 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 Je crois que j'ai quelque chose. 390 00:29:36,500 --> 00:29:37,600 Allez ! 391 00:29:40,500 --> 00:29:42,100 Est-ce que c'est vrai ? 392 00:29:44,100 --> 00:29:45,400 Tu m'as entendu. 393 00:29:47,100 --> 00:29:48,300 Oui, tout. 394 00:29:56,300 --> 00:29:58,800 Je contourne la fréquence de l'oscillateur. 395 00:29:58,800 --> 00:30:00,600 et j'essaie de supprimer les interférences. 396 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 Ton sang doit te rendre fort. 397 00:30:59,100 --> 00:31:00,700 Je devrais y goûter. 398 00:31:05,900 --> 00:31:07,400 Pourquoi fais-tu cela ? 399 00:31:07,400 --> 00:31:09,100 Tout le monde doit se nourrir. 400 00:31:40,900 --> 00:31:41,800 Hé ! 401 00:31:46,500 --> 00:31:48,000 C'était vous, n'est-ce pas ? 402 00:32:14,600 --> 00:32:17,600 Quoi qu'il y ait eu ici ce n'était pas de simples bureaux. 403 00:32:17,900 --> 00:32:20,500 Il y a assez d'électricité ici pour éclairer tout Metropolis. 404 00:32:20,700 --> 00:32:23,800 Quelque chose me dit que ce n'était pas pour les néons. 405 00:32:25,600 --> 00:32:28,300 Et bien, ce n'est qu'une question de temps avant que je découvre le fin mot de l'histoire. 406 00:32:29,100 --> 00:32:32,400 Tu as vraiment assuré et tu as eu raison dans cette affaire. 407 00:32:33,400 --> 00:32:35,700 Tu voudrais toujours que Clark soit là pour t'aider ? 408 00:32:35,700 --> 00:32:39,800 Oh, voyons. Clark Kent ne fait pas le poids face à "Jimmy le Furax". 409 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Hé. 410 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 Vous avez trouvé quelque chose d'intéressant ? 411 00:32:46,300 --> 00:32:50,000 Oui, je dois dire, que tout cela me parait étrange. 412 00:32:50,300 --> 00:32:54,300 As-tu déjà considéré le fait que Bronson disait peut-être la vérité ? 413 00:32:56,100 --> 00:32:59,000 Et que c'était un mystérieux laboratoire secret ? 414 00:32:59,300 --> 00:33:03,200 Chloé, je ne crois pas que Lex nous donnerait son accord pour fouiller l'endroit s'il avait quelque chose à cacher. 415 00:33:03,500 --> 00:33:06,500 Tout ceci serait un peu trop gros pour quelqu'un voulant se venger 416 00:33:06,500 --> 00:33:08,700 si le 33.1 n'avait jamais existé. 417 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 Chloé, ce type était perturbé. 418 00:33:11,100 --> 00:33:14,800 L'exposition aux météorites l'a rendu malade. Il a passé plus d'1 an à Belle Reve. 419 00:33:14,800 --> 00:33:17,800 Il y a beaucoup plus de choses dans cette histoire qui ne sont pas aussi claires qu'elles en ont l'air. 420 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 Tu ne connais pas les Luthor comme je les connais. 421 00:33:19,500 --> 00:33:22,300 Tu ne connais pas Lex comme je le connais. 422 00:33:25,700 --> 00:33:30,300 Je ne vais pas croire les dires d'un maniaque meurtrier plutôt que ceux de Lex. Je suis désolée. 423 00:33:30,400 --> 00:33:33,900 Lana, tu ne peux pas prouver que le 33.1 n'a jamais existé. 424 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 Et tu ne peux pas prouver qu'il a existé. 425 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 Il est écrit sur la porte que c'est mon bureau... 426 00:34:01,900 --> 00:34:03,700 Mon bureau privé. 427 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 Manifestement, ça ne veut pas dire grand-chose pour toi. 428 00:34:05,900 --> 00:34:09,400 Tu as interféré dans un projet dans lequel tu n'avais rien à faire. 429 00:34:09,700 --> 00:34:13,600 Oh, tu dois sûrement parler de... Comment tu l'appelles ?... 33.1. 430 00:34:13,700 --> 00:34:16,100 Tu devrais me remercier d'être venu à la rescousse. 431 00:34:16,100 --> 00:34:20,500 J'imagine mal les répercussions légales si cette, euh, clinique avait été découverte, 432 00:34:20,500 --> 00:34:24,700 sans parler de la réputation douteuse qui collerait à notre société. 433 00:34:26,700 --> 00:34:29,200 Tu as fait cela pour des raisons égoïstes. 434 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Ta fascination pour les sujets exposés aux météorites a commencé bien avant la mienne. 435 00:34:34,400 --> 00:34:38,900 Mais tu as été plus loin avec cette expérience scientifique 436 00:34:38,900 --> 00:34:41,300 que ce que je croyais être possible. 437 00:34:41,700 --> 00:34:43,000 Félicitations. 438 00:34:43,300 --> 00:34:45,200 Mes félicitations, fils. Je suis fier de toi. 439 00:34:47,700 --> 00:34:49,700 Tes méthodes sont quelque peu décevantes. 440 00:34:49,700 --> 00:34:53,800 Il te reste encore beaucoup à apprendre quant à l'art du, euh...secret. 441 00:34:58,600 --> 00:35:01,300 Qu'as-tu fait du 33.1 ? 442 00:35:02,500 --> 00:35:06,800 Je l'ai déplacé... Le tout... Dans un endroit de haute sécurité. 443 00:35:08,500 --> 00:35:11,400 Je te donnerais avec plaisir les coordonnées. A, euh... 444 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 une condition. 445 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 Et quelle serait-elle ? 446 00:35:18,000 --> 00:35:19,700 Faire de moi ton partenaire à part entière. 447 00:35:19,900 --> 00:35:22,300 Je veux tout savoir sur ce projet. 448 00:35:24,700 --> 00:35:28,000 Cela nous donnera l'occasion de passer plus de temps ensemble. 449 00:35:39,500 --> 00:35:42,500 Alors, quoi, ton portable ne capte pas à Seattle ? 450 00:35:43,400 --> 00:35:45,000 J'étais préoccupé. 451 00:35:45,300 --> 00:35:49,700 Ok d'accord, mais tu avais affaire à un alien venant d'une autre planète. J'étais inquiète. 452 00:35:49,700 --> 00:35:50,600 Je suis désolé. 453 00:35:53,000 --> 00:35:55,500 Alors, le cristal a fonctionné ? 454 00:35:57,000 --> 00:35:58,100 Non. 455 00:36:02,000 --> 00:36:06,300 Alors les Zonards ont décidé de plier bagage et de quitter le système solaire ? 456 00:36:07,100 --> 00:36:08,600 Quelqu'un d'autre l'a tué... 457 00:36:09,200 --> 00:36:12,300 Quelqu'un qui sait faire des choses dont j'ose à peine rêver. 458 00:36:13,300 --> 00:36:14,200 Ouah. 459 00:36:14,700 --> 00:36:18,300 Alors, ce quelqu'un... Il est de notre côté, n'est-ce pas ? 460 00:36:19,600 --> 00:36:21,100 Je ne suis pas sûr. 461 00:36:21,700 --> 00:36:23,300 Clark, c'est moi... 462 00:36:23,400 --> 00:36:26,000 Ton amie de confiance et celle qui garde tes secrets. 463 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Et si tu donnais un peu plus de détails ? 464 00:36:28,000 --> 00:36:30,700 Crois-le ou non, il y a certaines choses que tu n'as pas besoin de savoir. 465 00:36:32,400 --> 00:36:36,700 Écoute, je sais que tu te sens responsable de tous ces envahisseurs psychopathes venus de l'espace, 466 00:36:36,700 --> 00:36:38,800 mais tu ne peux pas tout garder à l'intérieur. 467 00:36:39,800 --> 00:36:44,000 Tu ressens le besoin de porter le monde sur tes épaules, et c'est noble. 468 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 Mais il y a des personnes là dehors qui veulent t'aider à combattre le bon combat, 469 00:36:47,300 --> 00:36:49,100 et tu dois les laisser faire. 470 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Car parfois même les héros ont besoin d'être sauvés. 471 00:37:36,400 --> 00:37:39,900 Lana, tu ne devrais pas être debout. Tiens voilà. 472 00:37:40,400 --> 00:37:41,900 Assieds-toi. Je peux t'apporter quelque chose à boire ? 473 00:37:41,900 --> 00:37:44,100 Lex, je suis enceinte. Je ne suis pas infirme. 474 00:37:45,200 --> 00:37:48,600 Je suis désolé. Je veux juste que tout soit parfait pour toi. 475 00:37:49,000 --> 00:37:50,700 Non, c'est moi qui suis désolée. 476 00:37:51,700 --> 00:37:54,200 Je n'avais pas le droit de garder cela pour moi. 477 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Je voulais te le dire. J'étais juste... 478 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 Je n'étais pas sûre. 479 00:37:59,700 --> 00:38:01,200 De ma réaction ? 480 00:38:03,300 --> 00:38:04,200 Lana... 481 00:38:05,000 --> 00:38:08,900 C'est la plus belle nouvelle que je n’ai jamais entendue. 482 00:38:12,500 --> 00:38:14,100 - Vraiment ? - Oui. 483 00:38:16,000 --> 00:38:18,800 La femme qui j'aime porte mon enfant... 484 00:38:19,400 --> 00:38:20,700 Notre enfant. 485 00:38:22,100 --> 00:38:23,900 Qu'est-ce qu'un homme pourrait vouloir d'autre ? 486 00:38:33,500 --> 00:38:35,600 Écoute, Lex, hum... 487 00:38:36,500 --> 00:38:39,600 à propos de cet endroit le 33.1... 488 00:38:41,500 --> 00:38:44,900 Je te l'ai déjà dit. Il n'a jamais existé. 489 00:38:46,700 --> 00:38:48,300 Mais s'il avait existé... 490 00:38:50,200 --> 00:38:51,700 je comprendrais pourquoi. 491 00:38:53,900 --> 00:38:57,300 Ces personnes qui ont été infectées par les météorites... Elles sont dangereuses. 492 00:38:58,200 --> 00:39:01,700 Elles m’ont fait du mal, et ont fait du mal aux gens que j'aime. 493 00:39:03,300 --> 00:39:07,600 Plus on en sait sur elles, mieux on peut se protéger d'elles. 494 00:39:11,500 --> 00:39:13,800 Et il y a quelque chose d'autre que tu dois savoir. 495 00:40:14,100 --> 00:40:15,400 Lana Lang... 496 00:40:17,500 --> 00:40:20,500 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 497 00:40:21,400 --> 00:40:28,000 Traduction par Matt et Jayson Synchro par DaddyK!FF, relecture par Tbdb Merci à Rockguitar www.forom.com 498 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Veux-tu m'épouser ?