1
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Pourquoi es-tu encore éveillée ?
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Ca va ?
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,800
Je suppose que j'ai juste
beaucoup de choses en tête.
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,000
Est-ce que ça nous concerne ?
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,300
Lana...
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,500
je sais que tu as eu des doutes.
7
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
Je sais que tu te demandes parfois
si tu peux me faire confiance.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Mais tu le peux,
je te donne ma parole.
9
00:01:02,200 --> 00:01:03,900
Je serai toujours là pour toi.
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
Toujours.
11
00:01:10,300 --> 00:01:11,000
Je sais.
12
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
Je n'en suis pas si sur.
13
00:01:20,100 --> 00:01:23,600
Tu ne sais pas à quel point
tu comptes pour moi.
14
00:01:35,100 --> 00:01:39,000
Dans un monde idéal, j'aurais
espérer avoir une réponse,
15
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
mais c'est bon.
16
00:01:41,300 --> 00:01:44,100
Il est tard. On est tous
les deux fatigués.
17
00:01:47,100 --> 00:01:47,900
Lex.
18
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
M. Luthor, il y a eu une intrusion.
19
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
- Quel est le code ?
- 142.
20
00:01:59,200 --> 00:02:00,800
Qu'est-ce que ça veut dire ?
21
00:02:00,900 --> 00:02:03,400
Tout va bien se passer.
Nous sommes en sécurité.
22
00:02:06,100 --> 00:02:07,000
Mlle Lang, vite !
23
00:02:07,200 --> 00:02:09,300
- Ca veut dire quoi 142 ?
- Allons-y !
24
00:02:09,300 --> 00:02:11,800
Je te dirai tout une fois
dans la pièce de sûreté.
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
Allons-y, M. Luthor ! Allons-y !
26
00:02:13,700 --> 00:02:15,000
Allons-y, allons-y ! Venez !
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Ne t'inquiète pas Lana. Tout va bien
se passer. Je suis juste derrière toi.
28
00:02:23,800 --> 00:02:26,000
Mlle Lang, nous devons aller dans
la pièce de sûreté, maintenant.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,100
Lex !
30
00:02:32,300 --> 00:02:33,200
Lana ? !
31
00:02:34,300 --> 00:02:35,200
Lana ? !
32
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
Hé ho ?
33
00:02:40,200 --> 00:02:41,300
Y a quelqu'un...
34
00:02:42,800 --> 00:02:43,600
ici ?
35
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
Mais que ce passe-t-il ?
36
00:03:00,400 --> 00:03:01,900
C'est fou.
37
00:03:16,700 --> 00:03:18,400
"Static"
38
00:04:25,500 --> 00:04:26,700
Tu as dit que c'était urgent.
39
00:04:26,900 --> 00:04:30,300
En effet. Un cargo taïwanais a été
retrouvé au large des côtes de l'Alaska
40
00:04:30,400 --> 00:04:33,300
avec tout son équipage mort
de causes inconnues.
41
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
Les détails sont un peu flous,
42
00:04:34,700 --> 00:04:38,000
mais le journal de bord indique que
sa dernière escale était l'île de Bellone.
43
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
L'île de Bellone ?
44
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
Ils ont été touchés par une météorite le même
jour où je me suis échappé de la Zone Fantôme.
45
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
Où est le cargo maintenant ?
46
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
Il est remorqué jusqu'à Seattle.
47
00:04:46,200 --> 00:04:48,200
- Je dois y aller.
- Clark,
48
00:04:48,300 --> 00:04:51,600
ces types ne sont pasde simples monstres des météorites.
Ils viennent d'autres galaxies très lointaines.
49
00:04:51,600 --> 00:04:54,900
Et, plus important encore, ils peuvent te blesser.
Tu ne peux pas y aller sans armes.
50
00:04:55,000 --> 00:04:58,400
Non, en effet. J'ai le cristal que
Raya m'a donné. Je l'utiliserai contre eux.
51
00:05:01,900 --> 00:05:02,700
Salut, Lana.
52
00:05:03,800 --> 00:05:06,200
Ouah, ralentis. Ca va bien ?
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,900
Oh mon dieu. Ouais, bien sur.
54
00:05:11,300 --> 00:05:12,100
Que s'est-il passé ?
55
00:05:12,900 --> 00:05:15,200
Lex vient tout juste de
disparaître mystérieusement.
56
00:05:16,500 --> 00:05:18,000
Je dois aller à Seattle.
57
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
Et bien, Clark,
58
00:05:19,900 --> 00:05:24,500
je sais que Lex n'est pas pour toi "l'homme de l'année",
mais tu ne peux pas lui tourner le dos comme ça.
59
00:05:24,500 --> 00:05:28,500
Chloé, il y a des gens innocents en danger.
Je serai de retour aussi vite que possible.
60
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
La voiture de Lex est au garage. Aucune
opération sur chacun de ses comptes financiers.
61
00:05:38,200 --> 00:05:39,600
Les listes de passagers des avions ?
62
00:05:39,900 --> 00:05:41,000
Toutes négatives.
63
00:05:42,800 --> 00:05:46,800
Oh. Et bien, il n'a pas pu s'éclipser
de la face de la Terre comme ça.
64
00:05:46,800 --> 00:05:48,100
Nous devons le retrouver.
65
00:05:50,400 --> 00:05:51,200
Lana,
66
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
s'il vous plait... entrez.
67
00:05:55,400 --> 00:05:58,100
Voulez-vous bien nous
excuser une minute ?
68
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Merci, Georges.
69
00:06:04,000 --> 00:06:07,400
Lana, c'est tout
simplement accablant.
70
00:06:07,800 --> 00:06:11,700
J'ai réservé une suite pour vous à l'hôtel
Metro Seasons. C'est pour votre sécurité.
71
00:06:11,700 --> 00:06:14,600
Pour ma sécurité ou pour me tenir
à l'écart de létouffement de l'affaire ?
72
00:06:16,900 --> 00:06:18,200
Un complot ?
73
00:06:18,200 --> 00:06:21,400
La sécurité refuse de me montrer
les vidéos de surveillance.
74
00:06:21,500 --> 00:06:23,600
Ils me disent que
je vois des choses.
75
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
R acontez-moi.
76
00:06:27,200 --> 00:06:29,400
Racontez-moi.
Qu'avez-vous vu ?
77
00:06:29,800 --> 00:06:33,800
Je ne sais même pas par où commencer
pour expliquer ça, mais, hum...
78
00:06:36,200 --> 00:06:38,700
Lex s'est transformé en
parasite électronique.
79
00:06:39,900 --> 00:06:41,400
Et puis il a disparu.
80
00:06:45,600 --> 00:06:48,200
Il faisait sombre. Peut-être
que dans la confusion...
81
00:06:48,200 --> 00:06:49,700
Je sais ce que j'ai vu.
82
00:06:51,100 --> 00:06:53,000
De quoi d'autre
vous rappelez-vous ?
83
00:06:54,400 --> 00:06:56,900
N'importe quoi... N'importe quoi
qui puisse me donner une piste.
84
00:06:56,900 --> 00:06:59,800
Les gardes ont mentionné
un nombre, un code...
85
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
142.
86
00:07:06,100 --> 00:07:07,500
Vous savez de quoi il s'agit.
87
00:07:08,800 --> 00:07:12,100
Non. Non, mais
je vais le découvrir.
88
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
J'en suis sur.
89
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
Et j'apprécierais que vous me teniez au
courant si quelque chose est découvert.
90
00:07:19,900 --> 00:07:23,800
Bien sur, je sais à quel point vous êtes
importante pour Lex. Bien sur que je le ferai.
91
00:07:38,500 --> 00:07:40,400
Passez-moi le Dr. Chavez...
92
00:07:40,700 --> 00:07:42,300
Technologies du génome.
93
00:07:43,000 --> 00:07:43,800
Ouais.
94
00:07:56,700 --> 00:07:58,700
Est-ce que tous les
corps ont été comptés ?
95
00:07:58,800 --> 00:08:00,500
C'est un peu dur à dire.
96
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
Tu dois être l'étudiant en première
année de médecine que j'attendais.
97
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Ne t'évanouis pas maintenant.
98
00:08:32,300 --> 00:08:33,600
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
99
00:08:35,500 --> 00:08:38,700
Le regard nauséeux qui affecte tous les
nouveaux lors de leur premier jour sur le terrain.
100
00:08:38,900 --> 00:08:39,900
Tu pourrais ?
101
00:08:42,700 --> 00:08:44,200
Combien sont-ils ?
102
00:08:44,400 --> 00:08:46,300
De quoi remplir un cimetière entier.
103
00:08:54,700 --> 00:08:56,400
Comment un corps
peut tenir là dedans ?
104
00:08:56,500 --> 00:08:58,200
Ils n'ont pas de squelette,
105
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
bien que je ne sache pas comment
cela est anatomiquement possible.
106
00:09:03,100 --> 00:09:04,900
Vous voulez dire que
quelqu'un a enlevé leurs os ?
107
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
Ou plutôt qu'il les a arrachés.
108
00:09:07,700 --> 00:09:09,400
Comme du filet,
pour chacun d'eux.
109
00:09:11,400 --> 00:09:15,100
J'ai déjà vu des choses qui feraient
s'enfuir la plupart des gens, mais ça...
110
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
C'est franchement
monstrueux.
111
00:09:20,900 --> 00:09:22,800
Tous ces corps,
ils viennent du cargo ?
112
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
Non, ces deux-là étaient des dockers.
113
00:09:28,400 --> 00:09:31,300
Quoique ce soit qui était sur ce cargo,
c'est sur la terre ferme maintenant.
114
00:09:38,700 --> 00:09:40,600
Oh, gamin, tu as déjà envie de vomir ?
115
00:09:47,700 --> 00:09:49,700
Dieu merci, quelqu'un me croit.
116
00:09:49,700 --> 00:09:52,500
Tu es la première personne à ne pas penser
que je devrais être à Belle Reve.
117
00:09:52,600 --> 00:09:53,500
Lana !
118
00:09:54,600 --> 00:09:58,300
Des choses bien plus étranges que ça se sont produites
à Smallville. Ne t'inquiète pas, on le trouvera.
119
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Lana, Dieu merci tu n'as rien.
120
00:10:00,100 --> 00:10:03,300
Bien, où était Lex exactement
quand il s'est vaporisé ?
121
00:10:03,300 --> 00:10:06,600
Il était au milieu de la pièce,
A peu près ici.
122
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
Oh, non. Tu ne
me peux pas me voir.
123
00:10:09,400 --> 00:10:13,300
Tu disais que Lex gardait une copie des vidéos
de surveillance sur le serveur central, non ?
124
00:10:13,300 --> 00:10:15,800
- Oui, je crois.
- Ok, on va avoir besoin d'un mot de passe
125
00:10:15,800 --> 00:10:18,200
Lex et toi vous êtes proches. Assez
pour vous donnez les mots de passe ?
126
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
Non, je ne crois pas.
127
00:10:20,300 --> 00:10:23,700
Lana, le mot de passe,
c'est ton anniversaire !
128
00:10:23,800 --> 00:10:27,000
Essaie "Julian", son frère,
ou "Lillian", sa mère.
129
00:10:27,100 --> 00:10:28,500
Ton anniversaire.
130
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Nan.
131
00:10:32,700 --> 00:10:35,100
Ok, et "Lana" ?
132
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
Non, rien d'autre ?
133
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
- Non, je ne sais pas.
- Bon sang !
134
00:10:41,100 --> 00:10:44,600
Ne t'inquiète pas, je vais
copier tout le disque,
135
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
et je travaillerais
dessus plus tard.
136
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Chloé, à la façon dont
il a disparu... et si...
137
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
Et si Lex avait vraiment disparu ?
138
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Pour toujours ?
139
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
Ne t'inquiètes pas, je vais revenir.
140
00:10:58,600 --> 00:11:01,800
Tu ne peux pas penser ça,
on va le ramener.
141
00:11:02,500 --> 00:11:06,900
J'ai eu tellement de doutes sur
cette relation, tellement de soupçons.
142
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
Mais maintenant qu'il n'est plus
là, plus rien n'a d'importance.
143
00:11:11,600 --> 00:11:13,800
Je veux juste revoir son visage.
144
00:11:14,800 --> 00:11:15,700
Lana...
145
00:11:16,800 --> 00:11:19,100
je t'aime tellement.
146
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
Je forcerais ces protections
une fois au Daily Planet
147
00:11:24,800 --> 00:11:28,100
et soit on gagnera une semaine de vidéo de Lex
sirotant un Bourbon et jouant avec son ordinateur,
148
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
soit on touchera vraiment le Jackpot.
149
00:11:31,100 --> 00:11:32,400
Lana, attends, ne pars pas.
150
00:11:33,400 --> 00:11:35,100
Alors, ça fait quoi, Lex ?
151
00:11:36,900 --> 00:11:39,500
De se faire déposséder de sa vie ?
152
00:11:43,500 --> 00:11:44,600
Je vous connais.
153
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
Eh bien, en tout
cas, vous devriez.
154
00:11:47,600 --> 00:11:50,200
Vous avez vu mon visage au travers
de la vitre d'observation.
155
00:11:53,400 --> 00:11:55,300
Vous êtes le numéro 142.
156
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
Je sais que "On a perdu Lex Luthor"
est une première page fantastique,
157
00:12:08,700 --> 00:12:10,800
mais rappelle-moi pourquoi on
recherche le mal en personne.
158
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
Je ne le fais pas pour Lex.
159
00:12:12,500 --> 00:12:15,400
Après avoir parlé à Lana, j'ai
du vérifier mon scepticisme.
160
00:12:15,500 --> 00:12:18,400
Je veux dire, elle
tient vraiment à lui.
161
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
Les femmes sont une telle énigme
162
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Trouver Lex en est une plus grande.
Où est Clark quand on a besoin de lui ?
163
00:12:24,700 --> 00:12:26,700
Qu'est ce que Clark a
à voir avec tout ça ?
164
00:12:26,700 --> 00:12:30,100
Je sais que tu es désolé qu'il soit
toujours en solo, mais hônnetement,
165
00:12:30,200 --> 00:12:31,900
Qu''est-ce qu'il peut
faire que moi non.
166
00:12:32,200 --> 00:12:34,300
Tu sais, tu as probablement raison.
167
00:12:34,300 --> 00:12:37,700
Il ne risquerait pas le rush de midi juste pour que
tu aies ton sandwich préferé du distributeur,
168
00:12:37,700 --> 00:12:41,800
Tout ça pour que tu puisses continuer ta recherche
d'un homme qui ne manque à personne. Et bien,
169
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
- à part peut-être...
- Lana !
170
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
La recherche de Lex continue.
171
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Je peux te ramener
quelque chose à manger ?
172
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
Merci, c'est bon.
173
00:12:53,800 --> 00:12:55,800
Alors, j'ai de bonnes nouvelles.
174
00:12:55,800 --> 00:12:58,700
J'ai réussi à trouver le mot de passe magique,
et il se trouve que ce n'est rien d'autre
175
00:12:58,800 --> 00:13:02,100
que l'anniversaire
de Mlle Lana Lang.
176
00:13:02,200 --> 00:13:05,800
J'ai réussi à accéder aux fichiers de
surveillance, et regarde ce que j'ai dénicher.
177
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Il y a quelque chose là.
178
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
Tu peux améliorer l'image ?
179
00:13:19,200 --> 00:13:21,500
Je fais de mon mieux, mais
je n'ai pas grand chose.
180
00:13:21,500 --> 00:13:23,000
Ca va prendre du temps.
181
00:13:28,600 --> 00:13:29,500
Allo ?
182
00:13:29,900 --> 00:13:31,700
Je sais ce qui est
arrivé à Lex Luthor.
183
00:13:32,200 --> 00:13:33,300
Qui est-ce ?
184
00:13:34,300 --> 00:13:37,100
Si on sait que je vous parle,
nous serons en danger.
185
00:13:38,700 --> 00:13:39,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
186
00:13:41,400 --> 00:13:45,200
Hum...c'est juste le service de sécurité
de Lex. Ils voulaient me tenir au courant.
187
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
On vous a suivie ?
188
00:14:03,700 --> 00:14:04,600
Non.
189
00:14:05,400 --> 00:14:07,100
S'il vous plait,
qu'est-il arrivé à Lex.
190
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Je l'ai pris,
191
00:14:08,600 --> 00:14:11,300
et si jamais vous voulez
le revoir, vous vous tairez
192
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
et écouterez attentivement
ce que j'ai à dire.
193
00:14:14,000 --> 00:14:16,100
Tout ce que vous voulez.
Mais ne lui faites pas de mal.
194
00:14:17,300 --> 00:14:21,800
Vous savez que votre petit copain a un labo secret
caché dans la tour Luthor Corp, nommé 33.1 ?
195
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
Pourquoi est-il secret ?
196
00:14:24,000 --> 00:14:27,400
Parce qu'ils font des expériences sur les gens
qui ont été infectés par les météorites.
197
00:14:28,300 --> 00:14:31,600
Quand les patients sortent de
Belle Reve, au lieu de la liberté
198
00:14:31,700 --> 00:14:34,100
ils reçoivent un aller simple
pour un laboratoire secret.
199
00:14:35,200 --> 00:14:36,700
Comment savez-vous tout ça ?
200
00:14:36,900 --> 00:14:38,200
Parce que j'étais l'un d'eux...
201
00:14:39,100 --> 00:14:40,900
jusqu'à ce que je m'échappe
la nuit dernière.
202
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
Pourquoi devrais-je vous croire ?
203
00:14:44,700 --> 00:14:46,200
Vous voyez, c'est le problème.
204
00:14:46,300 --> 00:14:48,800
Personne ne me croit.
Je suis un ex-malade mental.
205
00:14:49,500 --> 00:14:53,500
Mais vous, vous êtes
l'être aimé de Lex.
206
00:14:53,600 --> 00:14:56,500
Dès que vous sifflez, les gens
doivent écouter, non ?
207
00:14:57,600 --> 00:15:00,700
Où sont les preuves ?
Vous n'en avez pas.
208
00:15:02,300 --> 00:15:03,500
Bien sûr que si.
209
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
Je peux vous y emmener.
210
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
Vous verrez par vous même.
211
00:15:14,300 --> 00:15:16,100
Et après vous libérerez Lex ?
212
00:15:30,300 --> 00:15:32,600
Hé, cette zone est interdite.
213
00:15:32,700 --> 00:15:34,900
Hum, je fais partie de
l'équipe d'investigation.
214
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
Je préfère que ce
soit vous que moi.
215
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
J'ai cru comprendre que les
corps étaient plutôt abîmés.
216
00:15:40,700 --> 00:15:44,100
Bref, notre théorie est que le
criminel se cachait dans ce container.
217
00:15:44,100 --> 00:15:48,600
Il a réussi à s'en échapper à mains nues
et il a commencé sa fête macabre. C'est violent.
218
00:15:50,200 --> 00:15:51,800
Nous pensions que
c'était du sang,
219
00:15:51,800 --> 00:15:55,100
Mais les gars disent que c'est de la
moelle humaine. C'est vraiment dégoûtant.
220
00:15:58,900 --> 00:16:01,400
En fait, il y'a quelques dépouilles
supplémentaires qui doivent être enlevées.
221
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
L'équipe judiciaire est
là-bas à vous attendre.
222
00:16:03,900 --> 00:16:05,000
Merci.
223
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
Qui êtes-vous ?
224
00:16:35,300 --> 00:16:37,100
Quelqu'un qui a faim.
225
00:16:58,000 --> 00:17:00,300
Vous avez dit avoir été
infecté par les météorites.
226
00:17:00,400 --> 00:17:01,700
Que vous est-il arrivé ?
227
00:17:02,900 --> 00:17:05,500
J'étais électricien.
228
00:17:06,700 --> 00:17:10,300
Je travaillais à la tour de radio l'année
dernière lors de la chute des météorites.
229
00:17:11,100 --> 00:17:14,000
J'ai été assommé,
et en quelque sorte je...
230
00:17:14,100 --> 00:17:16,400
Vous vous êtes retrouvé
avec une capacité.
231
00:17:19,400 --> 00:17:20,700
Quelle est-elle ?
232
00:17:22,900 --> 00:17:25,000
Je peux me déplacer dans
des fréquences alternatives.
233
00:17:27,200 --> 00:17:32,100
Je peux me matérialiser dans des plans
existentiels que personne ne connaît.
234
00:17:35,400 --> 00:17:39,000
Hé, si vous pensez que je suis bizarre,
attendez de me voir à côté des autres de cet étage.
235
00:17:39,300 --> 00:17:43,100
Vous n'avez pas peur qu'ils vous attrapent
au moment où ces portes s'ouvriront ?
236
00:17:44,700 --> 00:17:47,600
Si je dois me sacrifier
pour dévoiler la vérité...
237
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
Alors pariez là-dessus.
238
00:18:01,100 --> 00:18:03,000
Le fait est que vous, ils ne
vont pas vous attraper.
239
00:18:22,000 --> 00:18:24,500
Je ne comprends pas.
Il y a une erreur.
240
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
C'était là.
241
00:18:27,100 --> 00:18:29,400
Il y a 24 heures,
tout était là...
242
00:18:29,400 --> 00:18:31,200
Les cellules de détention,
les laboratoires.
243
00:18:31,200 --> 00:18:32,600
Amenez-moi à Lex.
244
00:18:33,800 --> 00:18:35,900
Qu'est-ce que cet enfoiré
a fait de tout le monde ?
245
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Je sais que vous croyez
qu'il y avait quelque chose ici,
246
00:18:39,300 --> 00:18:42,700
Mais clairement il n'y a
rien eu ici depuis longtemps.
247
00:18:42,700 --> 00:18:45,000
- Je vous le dis, c'était ici !
- OK.
248
00:18:45,500 --> 00:18:48,600
Calmez-vous. Nous allons
trouver où tout a été déplacé,
249
00:18:48,600 --> 00:18:51,900
Mais avant vous devez me dire
ce que vous avez fait de Lex.
250
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
Je l'ai mis à un endroit où il
ne peux faire de mal à personne.
251
00:19:00,500 --> 00:19:01,300
Non !
252
00:19:10,900 --> 00:19:13,200
Qu'avez-vous fait de 33.1 ?
253
00:19:14,400 --> 00:19:15,900
Je n'ai rien fait.
254
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Je pense que c'est assez évident
que je ne suis allé nulle part.
255
00:19:18,300 --> 00:19:19,900
Ne me mentez pas.
256
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
C'est la vérité.
257
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
La vérité ?
258
00:19:24,700 --> 00:19:29,300
La vérité c'est que vous m'avez
gardé enfermé dans un bunker
259
00:19:29,300 --> 00:19:31,900
alors que j'allais juste
retrouver une vie normale.
260
00:19:31,900 --> 00:19:33,000
Une vie normale ?
261
00:19:34,500 --> 00:19:37,200
Vous n'auriez jamais été
relâché de Belle Reve.
262
00:19:37,800 --> 00:19:42,000
C'est le fruit de votre imagination fracturée
J'essayais... j'essayais de vous aider.
263
00:19:44,100 --> 00:19:45,600
Où sont les autres patients ?
264
00:19:45,600 --> 00:19:47,900
Si je le savais, ne croyez-vous
pas que je vous le dirais ?
265
00:19:50,000 --> 00:19:52,700
Je ne voulais pas avoir
recours à la violence, Lex.
266
00:19:52,700 --> 00:19:56,200
- Vous ne me donnez pas vraiment le choix là.
- OK, calmez-vous.
267
00:19:59,800 --> 00:20:01,900
Peut-être qu'en amenant Lana ici...
268
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
... nous verrons si vous parlerez.
269
00:20:16,900 --> 00:20:19,500
Ouah, je savais que t'étais
un accro du bricolage mais
270
00:20:19,500 --> 00:20:22,100
ce matériel semble sorti
de l'ère jurassique.
271
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
Et bien, quand j'ai entendu parlé de M. Change-fréquence, j'ai
décidé de dépoussiérer le vieux poste de radioamateur de mon père.
272
00:20:26,100 --> 00:20:27,200
Radioamateur ?
273
00:20:27,200 --> 00:20:30,700
Les gens communiquaient dans le monde
bien avant qu'Internet n'existe.
274
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
J'avais l'habitude de me roder
sur les ondes, le soir.
275
00:20:33,800 --> 00:20:36,900
Mon pseudo... "Jimmy le furax"
276
00:20:37,200 --> 00:20:39,100
Pourquoi ça ne
me surprend pas ?
277
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Euh ok, écoutez bien les filles.
278
00:20:43,300 --> 00:20:46,200
Le mot de passe. Lex et toi vous êtes proches.
Assez pour vous donnez les mots de passe ?
279
00:20:46,300 --> 00:20:47,500
Non, je suppose que non.
280
00:20:50,100 --> 00:20:51,500
Juste là. Vous avez entendu ?
281
00:20:51,600 --> 00:20:53,100
Comment ne pas entendre ?
282
00:20:53,100 --> 00:20:54,300
C'est une fréquence radio.
283
00:20:54,300 --> 00:20:57,200
Et après avoir écouté toute la bande,
ce son revient sans cesse.
284
00:20:57,200 --> 00:21:01,100
Alors, j'ai essayé de mélanger la modulation passe-bande
avec la modulation ultra hautes fréquences.
285
00:21:05,100 --> 00:21:07,000
OK, bon, là, écoutez ça.
286
00:21:13,700 --> 00:21:16,100
Ne t'inquiètes pas, je vais revenir.
287
00:21:16,100 --> 00:21:18,700
C'est lui.
288
00:21:18,800 --> 00:21:21,300
- Lex était dans la pièce. Vous ne pouviez pas l'entendre.
- Ou le voir.
289
00:21:21,300 --> 00:21:24,200
Oh, mon dieu.
Je voudrais juste revoir son visage.
290
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Lana...
291
00:21:27,300 --> 00:21:29,600
Je t'aime tellement.
292
00:21:32,500 --> 00:21:34,600
Il entendait tout ce que je disais.
293
00:21:37,100 --> 00:21:39,500
Ecoutez, ça peut paraître absurde,
294
00:21:40,300 --> 00:21:43,100
Mais je crois que Lex est peut-être
bloqué dans une autre fréquence.
295
00:21:45,700 --> 00:21:47,600
OK, comme pour une radio...
296
00:21:47,600 --> 00:21:51,300
Les bandes AM et FM ont des fréquences différentes
mais elles voyagent dans le même espace.
297
00:21:51,300 --> 00:21:53,400
Peut-on communiquer avec lui ?
298
00:21:54,000 --> 00:21:56,100
Il doit y avoir une boucle de
fréquences dans la bibliothèque,
299
00:21:56,100 --> 00:21:59,500
Donc tant que tu es dans
cette pièce, je pense que oui.
300
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
A l'aide ! A l'aide !
301
00:22:31,300 --> 00:22:32,500
A l'aide s'il vous plait !
302
00:22:34,800 --> 00:22:36,200
Fuyez ! Allez !
303
00:22:38,400 --> 00:22:40,300
Tu m'as pris mon repas !
304
00:22:43,000 --> 00:22:45,800
Bien essayé, le Kryptonien.
305
00:22:45,800 --> 00:22:47,600
Tu t'es échappé
de la Zone Fantôme.
306
00:22:47,600 --> 00:22:49,500
Mais je ne suis pas un fantôme.
307
00:23:25,100 --> 00:23:27,100
"suppression en cours"
308
00:23:30,400 --> 00:23:34,200
Je pense que ça doit
être une sorte de bug ou...
309
00:23:35,400 --> 00:23:40,500
Je ne m'y connais pas beaucoup, mais
je sais... Excusez-moi... Que quand vous
310
00:23:41,000 --> 00:23:42,600
forcer un
311
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
système sécurisé, vous
312
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
vous pouvez récupérer de
très méchants virus.
313
00:23:49,300 --> 00:23:51,400
Je suppose que je ferais mieux
de prendre ça au sérieux.
314
00:23:52,800 --> 00:23:58,800
Mlle Sullivan, Luthor Corp considère toute violation
de sécurité comme très grave. Et vous le savez.
315
00:23:58,800 --> 00:24:01,100
M. Luthor, j'essaye de
retrouver votre fils.
316
00:24:01,100 --> 00:24:05,400
J'apprécie cela. En fait, j'espérais, étant
donné le sérieux dont vous faîtes preuve,
317
00:24:05,400 --> 00:24:08,300
que vous pourriez me fournir une piste
qui pourrait m'aider à trouver Lex.
318
00:24:08,300 --> 00:24:11,900
Et bien, la seule piste que j'ai
est un petit labo nommé 33.1,
319
00:24:12,400 --> 00:24:15,400
Aussi connu sous le nom de
"QG des monstres des météorites".
320
00:24:15,700 --> 00:24:19,000
- J'ai toujours eu l'impression...
- Monstres des météorites ?
321
00:24:19,500 --> 00:24:23,900
Vous n'êtes plus au collège maintenant,
Mlle Sullivan. C'est le monde réel. Allons...
322
00:24:34,500 --> 00:24:36,800
Qu'est-ce que le
riche papa fait ici ?
323
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
Lionel Luthor vient de planter
toutes mes recherches,
324
00:24:39,200 --> 00:24:41,500
Donc nous voilà repartis
à la case départ.
325
00:24:44,500 --> 00:24:47,700
Peut-être pas la case départ.
Mais plutôt la case triangle.
326
00:24:49,200 --> 00:24:50,700
Jimmy, qu'est-ce qu'il y a ?
327
00:24:51,800 --> 00:24:53,300
Triangulation.
328
00:24:53,400 --> 00:24:56,600
J'ai peut-être trouvé un moyen
d'extraire Lex de cette fréquence.
329
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
Lex, je sais que tu es là.
330
00:25:11,800 --> 00:25:13,700
J'espère que tu m'entends
331
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
parce que
332
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
il y a quelque chose que je...
333
00:25:19,500 --> 00:25:21,100
que je veux te dire.
334
00:25:23,900 --> 00:25:27,200
J'ai été si focalisée sur
nos problèmes que j'ai
335
00:25:27,200 --> 00:25:30,400
j'ai oublié combien tu comptes
vraiment pour moi.
336
00:25:32,800 --> 00:25:37,100
Ces fois où j'avais du mal à te
faire confiance... Le fait est...
337
00:25:40,500 --> 00:25:43,700
...que tu es plus honnête avec moi
que personne ne l'a jamais été.
338
00:25:48,500 --> 00:25:52,100
Tu me manques. Tu me
manques tellement.
339
00:25:53,600 --> 00:25:57,800
Je ne sais pas ce
que je ferai sans toi.
340
00:26:02,800 --> 00:26:04,500
Je t'aime, Lex.
341
00:26:08,000 --> 00:26:09,900
Je t'aime aussi, Lana.
342
00:26:13,100 --> 00:26:14,300
Je t'en prie...
343
00:26:15,700 --> 00:26:18,000
Je t'en prie ne nous laisse pas.
344
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Je ne veux pas avoir
cet enfant sans toi.
345
00:26:25,800 --> 00:26:27,900
Je sais que j'aurais
dû te le dire.
346
00:26:34,300 --> 00:26:35,800
Ne vous approchez pas d'elle !
347
00:26:37,600 --> 00:26:40,400
Lex, tu es là.
348
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
Je suis désolé d'avoir
à vous faire endurer cela.
349
00:26:47,500 --> 00:26:50,600
Soit vous me dites où vous
avez déplacé le 33.1...
350
00:26:51,900 --> 00:26:54,100
soit vous pouvez dire
au revoir à Lana Lang.
351
00:27:00,100 --> 00:27:03,600
Quoi qu'ait fait Lex dans le passé,
je le convaincrai d'arrêter. Il m'écoutera.
352
00:27:04,000 --> 00:27:05,500
Vous entendez ça, Lex ?
353
00:27:05,500 --> 00:27:08,500
Même l'amour de votre vie veut que vous avouiez
et révéliez au monde ce que vous avez fait.
354
00:27:08,500 --> 00:27:09,600
Laissez-la partir.
355
00:27:10,800 --> 00:27:12,400
Vous pouvez le voir ?
356
00:27:13,400 --> 00:27:15,100
Où est le 33.1 ? !
357
00:27:15,100 --> 00:27:17,100
Je vous l'ai dit, je ne sais pas !
358
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
- Maintenant laissez-la partir !
- Lex !
359
00:27:21,700 --> 00:27:22,900
Très bien, dans ce cas,
360
00:27:23,600 --> 00:27:24,900
c'est parti.
361
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
Je ne savais pas
que tu avais ça en toi.
362
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Pourquoi crois-tu qu'on
m'appelle "Jimmy le Furax" ?
363
00:27:37,900 --> 00:27:39,600
Lex est un homme mort.
364
00:27:39,800 --> 00:27:41,500
Ne le laisse pas s'enfuir.
365
00:27:41,500 --> 00:27:43,200
Il n'ira nulle part.
366
00:27:44,400 --> 00:27:46,100
Où est Lex ?
367
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
Qu'elle est la fréquence ?
368
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
Lana, qu'est-ce que tu fais !
369
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Ok, ça c'est pas bon du tout.
370
00:27:57,000 --> 00:27:59,700
Il nous faut ce brouilleur de
fréquence radio tout de suite.
371
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
Je pense que j'ai un écho.
372
00:28:06,300 --> 00:28:07,400
Lana.
373
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
Elle voulait vous dire
au revoir en personne.
374
00:28:19,700 --> 00:28:20,800
Jimmy, dépêche-toi.
375
00:28:20,900 --> 00:28:23,100
Quelle que soit la fréquence dans laquelle
ils sont, je dois brouiller exactement la même.
376
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
Alors, quel est le
problème ? Fais-le.
377
00:28:24,800 --> 00:28:26,100
Bien sûr, aucun problème.
378
00:28:32,000 --> 00:28:33,300
Il y en a juste 1 milliard à tester.
379
00:28:46,700 --> 00:28:48,700
Je ne peux pas dire ce que j'entends.
380
00:28:48,700 --> 00:28:50,000
Jimmy, dépêche-toi.
381
00:29:07,000 --> 00:29:08,600
Chloé, tu entends ça ?
382
00:29:14,600 --> 00:29:15,400
Lana.
383
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
Réveille-toi.
384
00:29:21,000 --> 00:29:21,900
Lex...
385
00:29:23,200 --> 00:29:24,700
tu vas bien.
386
00:29:26,500 --> 00:29:27,900
Pourquoi es-tu là ?
387
00:29:27,900 --> 00:29:29,300
Je devais te retrouver.
388
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
Tu n'aurais pas dû faire ça.
389
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
Je crois que j'ai quelque chose.
390
00:29:36,500 --> 00:29:37,600
Allez !
391
00:29:40,500 --> 00:29:42,100
Est-ce que c'est vrai ?
392
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
Tu m'as entendu.
393
00:29:47,100 --> 00:29:48,300
Oui, tout.
394
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
Je contourne la fréquence
de l'oscillateur.
395
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
et j'essaie de supprimer
les interférences.
396
00:30:56,800 --> 00:30:59,000
Ton sang doit te rendre fort.
397
00:30:59,100 --> 00:31:00,700
Je devrais y goûter.
398
00:31:05,900 --> 00:31:07,400
Pourquoi fais-tu cela ?
399
00:31:07,400 --> 00:31:09,100
Tout le monde
doit se nourrir.
400
00:31:40,900 --> 00:31:41,800
Hé !
401
00:31:46,500 --> 00:31:48,000
C'était vous, n'est-ce pas ?
402
00:32:14,600 --> 00:32:17,600
Quoi qu'il y ait eu ici ce
n'était pas de simples bureaux.
403
00:32:17,900 --> 00:32:20,500
Il y a assez d'électricité ici
pour éclairer tout Metropolis.
404
00:32:20,700 --> 00:32:23,800
Quelque chose me dit que
ce n'était pas pour les néons.
405
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
Et bien, ce n'est qu'une question de temps
avant que je découvre le fin mot de l'histoire.
406
00:32:29,100 --> 00:32:32,400
Tu as vraiment assuré et tu as
eu raison dans cette affaire.
407
00:32:33,400 --> 00:32:35,700
Tu voudrais toujours que
Clark soit là pour t'aider ?
408
00:32:35,700 --> 00:32:39,800
Oh, voyons. Clark Kent ne fait pas
le poids face à "Jimmy le Furax".
409
00:32:40,900 --> 00:32:41,700
Hé.
410
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
Vous avez trouvé quelque
chose d'intéressant ?
411
00:32:46,300 --> 00:32:50,000
Oui, je dois dire, que tout
cela me parait étrange.
412
00:32:50,300 --> 00:32:54,300
As-tu déjà considéré le fait que Bronson
disait peut-être la vérité ?
413
00:32:56,100 --> 00:32:59,000
Et que c'était un mystérieux
laboratoire secret ?
414
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Chloé, je ne crois pas que Lex nous donnerait son accord
pour fouiller l'endroit s'il avait quelque chose à cacher.
415
00:33:03,500 --> 00:33:06,500
Tout ceci serait un peu trop gros
pour quelqu'un voulant se venger
416
00:33:06,500 --> 00:33:08,700
si le 33.1 n'avait jamais existé.
417
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
Chloé, ce type était perturbé.
418
00:33:11,100 --> 00:33:14,800
L'exposition aux météorites l'a rendu malade.
Il a passé plus d'1 an à Belle Reve.
419
00:33:14,800 --> 00:33:17,800
Il y a beaucoup plus de choses dans cette histoire
qui ne sont pas aussi claires qu'elles en ont l'air.
420
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
Tu ne connais pas les Luthor
comme je les connais.
421
00:33:19,500 --> 00:33:22,300
Tu ne connais pas
Lex comme je le connais.
422
00:33:25,700 --> 00:33:30,300
Je ne vais pas croire les dires d'un maniaque
meurtrier plutôt que ceux de Lex. Je suis désolée.
423
00:33:30,400 --> 00:33:33,900
Lana, tu ne peux pas prouver
que le 33.1 n'a jamais existé.
424
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
Et tu ne peux pas
prouver qu'il a existé.
425
00:33:58,000 --> 00:34:01,800
Il est écrit sur la porte
que c'est mon bureau...
426
00:34:01,900 --> 00:34:03,700
Mon bureau privé.
427
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Manifestement, ça ne veut
pas dire grand-chose pour toi.
428
00:34:05,900 --> 00:34:09,400
Tu as interféré dans un projet
dans lequel tu n'avais rien à faire.
429
00:34:09,700 --> 00:34:13,600
Oh, tu dois sûrement parler de...
Comment tu l'appelles ?... 33.1.
430
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
Tu devrais me remercier
d'être venu à la rescousse.
431
00:34:16,100 --> 00:34:20,500
J'imagine mal les répercussions légales
si cette, euh, clinique avait été découverte,
432
00:34:20,500 --> 00:34:24,700
sans parler de la réputation douteuse
qui collerait à notre société.
433
00:34:26,700 --> 00:34:29,200
Tu as fait cela pour
des raisons égoïstes.
434
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Ta fascination pour les sujets exposés aux
météorites a commencé bien avant la mienne.
435
00:34:34,400 --> 00:34:38,900
Mais tu as été plus loin avec
cette expérience scientifique
436
00:34:38,900 --> 00:34:41,300
que ce que je
croyais être possible.
437
00:34:41,700 --> 00:34:43,000
Félicitations.
438
00:34:43,300 --> 00:34:45,200
Mes félicitations, fils.
Je suis fier de toi.
439
00:34:47,700 --> 00:34:49,700
Tes méthodes sont
quelque peu décevantes.
440
00:34:49,700 --> 00:34:53,800
Il te reste encore beaucoup à
apprendre quant à l'art du, euh...secret.
441
00:34:58,600 --> 00:35:01,300
Qu'as-tu fait du 33.1 ?
442
00:35:02,500 --> 00:35:06,800
Je l'ai déplacé... Le tout... Dans un
endroit de haute sécurité.
443
00:35:08,500 --> 00:35:11,400
Je te donnerais avec plaisir
les coordonnées. A, euh...
444
00:35:12,900 --> 00:35:13,900
une condition.
445
00:35:16,200 --> 00:35:18,000
Et quelle serait-elle ?
446
00:35:18,000 --> 00:35:19,700
Faire de moi ton
partenaire à part entière.
447
00:35:19,900 --> 00:35:22,300
Je veux tout savoir sur ce projet.
448
00:35:24,700 --> 00:35:28,000
Cela nous donnera l'occasion
de passer plus de temps ensemble.
449
00:35:39,500 --> 00:35:42,500
Alors, quoi, ton portable
ne capte pas à Seattle ?
450
00:35:43,400 --> 00:35:45,000
J'étais préoccupé.
451
00:35:45,300 --> 00:35:49,700
Ok d'accord, mais tu avais affaire à un alien
venant d'une autre planète. J'étais inquiète.
452
00:35:49,700 --> 00:35:50,600
Je suis désolé.
453
00:35:53,000 --> 00:35:55,500
Alors, le cristal a fonctionné ?
454
00:35:57,000 --> 00:35:58,100
Non.
455
00:36:02,000 --> 00:36:06,300
Alors les Zonards ont décidé de plier
bagage et de quitter le système solaire ?
456
00:36:07,100 --> 00:36:08,600
Quelqu'un d'autre l'a tué...
457
00:36:09,200 --> 00:36:12,300
Quelqu'un qui sait faire des
choses dont j'ose à peine rêver.
458
00:36:13,300 --> 00:36:14,200
Ouah.
459
00:36:14,700 --> 00:36:18,300
Alors, ce quelqu'un... Il est de
notre côté, n'est-ce pas ?
460
00:36:19,600 --> 00:36:21,100
Je ne suis pas sûr.
461
00:36:21,700 --> 00:36:23,300
Clark, c'est moi...
462
00:36:23,400 --> 00:36:26,000
Ton amie de confiance et
celle qui garde tes secrets.
463
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
Et si tu donnais un
peu plus de détails ?
464
00:36:28,000 --> 00:36:30,700
Crois-le ou non, il y a certaines choses
que tu n'as pas besoin de savoir.
465
00:36:32,400 --> 00:36:36,700
Écoute, je sais que tu te sens responsable de tous
ces envahisseurs psychopathes venus de l'espace,
466
00:36:36,700 --> 00:36:38,800
mais tu ne peux pas
tout garder à l'intérieur.
467
00:36:39,800 --> 00:36:44,000
Tu ressens le besoin de porter le monde
sur tes épaules, et c'est noble.
468
00:36:44,000 --> 00:36:47,200
Mais il y a des personnes là dehors qui
veulent t'aider à combattre le bon combat,
469
00:36:47,300 --> 00:36:49,100
et tu dois les laisser faire.
470
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Car parfois même les héros
ont besoin d'être sauvés.
471
00:37:36,400 --> 00:37:39,900
Lana, tu ne devrais pas
être debout. Tiens voilà.
472
00:37:40,400 --> 00:37:41,900
Assieds-toi. Je peux
t'apporter quelque chose à boire ?
473
00:37:41,900 --> 00:37:44,100
Lex, je suis enceinte.
Je ne suis pas infirme.
474
00:37:45,200 --> 00:37:48,600
Je suis désolé. Je veux juste
que tout soit parfait pour toi.
475
00:37:49,000 --> 00:37:50,700
Non, c'est moi qui suis désolée.
476
00:37:51,700 --> 00:37:54,200
Je n'avais pas le droit
de garder cela pour moi.
477
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
Je voulais te le dire. J'étais juste...
478
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
Je n'étais pas sûre.
479
00:37:59,700 --> 00:38:01,200
De ma réaction ?
480
00:38:03,300 --> 00:38:04,200
Lana...
481
00:38:05,000 --> 00:38:08,900
C'est la plus belle nouvelle
que je n’ai jamais entendue.
482
00:38:12,500 --> 00:38:14,100
- Vraiment ?
- Oui.
483
00:38:16,000 --> 00:38:18,800
La femme qui j'aime
porte mon enfant...
484
00:38:19,400 --> 00:38:20,700
Notre enfant.
485
00:38:22,100 --> 00:38:23,900
Qu'est-ce qu'un homme
pourrait vouloir d'autre ?
486
00:38:33,500 --> 00:38:35,600
Écoute, Lex, hum...
487
00:38:36,500 --> 00:38:39,600
à propos de cet endroit le 33.1...
488
00:38:41,500 --> 00:38:44,900
Je te l'ai déjà dit.
Il n'a jamais existé.
489
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
Mais s'il avait existé...
490
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
je comprendrais pourquoi.
491
00:38:53,900 --> 00:38:57,300
Ces personnes qui ont été infectées
par les météorites... Elles sont dangereuses.
492
00:38:58,200 --> 00:39:01,700
Elles m’ont fait du mal, et ont fait
du mal aux gens que j'aime.
493
00:39:03,300 --> 00:39:07,600
Plus on en sait sur elles, mieux
on peut se protéger d'elles.
494
00:39:11,500 --> 00:39:13,800
Et il y a quelque chose
d'autre que tu dois savoir.
495
00:40:14,100 --> 00:40:15,400
Lana Lang...
496
00:40:17,500 --> 00:40:20,500
Je veux passer le reste
de ma vie avec toi.
497
00:40:21,400 --> 00:40:28,000
Traduction par Matt et Jayson
Synchro par DaddyK!FF, relecture par Tbdb
Merci à Rockguitar www.forom.com
498
00:40:33,000 --> 00:40:34,600
Veux-tu m'épouser ?